Английский - русский
Перевод слова Decommissioning
Вариант перевода Вывода из эксплуатации

Примеры в контексте "Decommissioning - Вывода из эксплуатации"

Примеры: Decommissioning - Вывода из эксплуатации
Secondly, we have also touched upon the closing down and decommissioning and conversion of non-nuclear-weapon-use activities, and for this purpose, we also have to envisage a certain type of verification. Во-вторых, мы касаемся также закрытия, вывода из эксплуатации и конверсии деятельности, не связанной с ядерным оружием, и с этой целью нам тоже надо предусмотреть определенный тип проверки.
Of this total reduction, $3.4 million is attributable directly to efficiency gains related to IPAS, including $0.8 million related to a reduction of ICC technical support and $2.6 million associated with the decommissioning of the mainframe. Из этой суммы 3,4 млн. долл. США относятся непосредственно к экономии за счет повышения эффективности, включая 0,8 млн. долл. США за счет сокращения технической поддержки Международного вычислительного центра и 2,6 млн. долл. США за счет вывода из эксплуатации мейнфрейма.
Hence, the assessment will need to give an overview of the distribution of nuclear power stations and fuel-processing plants, storage of nuclear weapons, places for decommissioning nuclear submarines and spent nuclear fuel dumping sites and their relative risk. В этой связи потребуется произвести оценку с целью обзора положения, сложившегося в области размещения атомных электростанций и заводов по обогащению ядерного топлива, хранения ядерного оружия, участков для вывода из эксплуатации атомных подводных лодок и захоронения отработанного ядерного топлива, а также сопутствующей опасности.
Sharing our experience feedback and our vision; Developing a common understanding of internationally acceptable safety and security levels in the fields of nuclear installations, radioactive sources, decommissioning, radioactive waste and spent fuel management facilities in order to benchmark our national practices. выработки согласованного понимания по международно-принятым уровням ядерной и физической безопасности в отношении ядерных установок, радиоактивных источников, вывода из эксплуатации, установок по обращению с радиоактивными отходами и отработавшим ядерным топливом с целью определения эффективности нашей национальной практики.
A decommissioning scheme existed also for Norwegian small coastal vessels excluded from the system. В Норвегии существует схема вывода из эксплуатации мелких прибрежных судов, на которые система структурного квотирования не распространяется.
Table Mercury liberated by chlor-alkali facility decommissioning, 2005-2015 Таблица Высвобождение ртути в результате вывода из эксплуатации хлорно-щелочных установок, 2005-2015 годы
We have a formation demonstration, flyby maneuvers in conjunction with the decommissioning ceremony. Демонстрация полётов короблей, маневрирование... в рамках церемонии вывода из эксплуатации.
Now, we look forward to having a new project approved under the technical cooperation programme, whereby the IAEA would provide long-term technical assistance in decommissioning Unit 1. Теперь мы рассчитываем на то, что в рамках программы технической помощи будет разработан и осуществлен новый проект, в соответствии с которым МАГАТЭ будет в течение длительного времени оказывать техническую помощь в обеспечении вывода из эксплуатации блока 1.
In connection with that plan an international forum had been held on 18 October 2009, at which possible options had been outlined for remediation and decommissioning and alternative development opportunities identified for the village where the mine was located. В связи с этим планом 18 октября 2009 года состоялся международный форум, на котором были сформулированы возможные варианты восстановления окружающей среды и вывода из эксплуатации рудника и выявлены альтернативные возможности для развития района, в котором этот рудник находится.
By integrating decommissioning requirements into the facility design at the outset, the site development plan should be compatible with the proper closure requirements when the operation of the facility has ended. Включение вывода из эксплуатации в проект объекта в самом начале позволяет сделать план развития площадки совместимым с соответствующими требованиями к закрытию после прекращения эксплуатации объекта.
It had also replaced the principle of destruction with that of decommissioning, and had abrogated the Anti-Ballistic Missile Treaty, which was recognized as the cornerstone of global strategic stability. Они также заменили принцип уничтожения принципом вывода из эксплуатации и аннулировали Договор об ограничении систем противоракетной обороны, который признается в качестве основы глобальной стратегической стабильности.
When decommissioning mercury cell plants, measures should be taken to minimize environmental releases of mercury during decommissioning and after shut down. При выводе из эксплуатации установок с использованием ртутных элементов необходимо принять меры для сведения к минимуму выбросов ртути в окружающую среду как в период вывода из эксплуатации, так и после закрытия.
Permits do not include conditions for self-monitoring, industrial risk management, resource use efficiency and post-closure decommissioning. В разрешениях не предусмотрены требования в отношении самомониторинга, управления промышленными рисками, эффективности использования ресурсов и вывода из эксплуатации по истечении срока службы.
In some industries, it is acceptable practice to provide for long-term decommissioning costs over the life of the related operations, for example with respect to the decommissioning of drilling platforms or nuclear power plants. В некоторых отраслях считается приемлемой практика создания резерва для покрытия долгосрочных расходов по выводу объекта из эксплуатации на протяжении всего срока соответствующих операций, например в случае вывода из эксплуатации буровых платформ или атомных электростанций.
IAEA and the European Commission are leading efforts related to water quality evaluation, reduction of radionuclides in human food and environment, reduction of the external exposure doses in contaminated areas and support for the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant. МАГАТЭ и Европейская комиссия возглавляют работу по контролю качества воды, снижению содержания радионуклидов в пище людей и в окружающей среде, уменьшению доз наружного облучения в зараженных районах и оказанию поддержки в решении задачи вывода из эксплуатации Чернобыльской атомной электростанции.
The retirement of the legacy systems will take time and effort, and the objective is for the data from the legacy systems to be available in Inspira during the decommissioning phase. Вывод из эксплуатации старых систем потребует времени и усилий, и его цель состоит в переносе данных из старых систем на этапе их вывода из эксплуатации в систему «Инспира».