Английский - русский
Перевод слова Decommissioning

Перевод decommissioning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывода из эксплуатации (примеров 66)
In view of the current trend towards the accelerated decommissioning of ageing tankers, the ship dismantling business is expected to expand rapidly. С учетом современной тенденции ускоренного вывода из эксплуатации стареющих танкеров индустрия демонтажа судов будет расширяться быстрыми темпами.
Montenegro bans the release of HFCs and other F-gases during the maintenance, repair and decommissioning of products containing those substances such as refrigeration and air-conditioning units. В Черногории запрещено высвобождение ГФУ и других Ф-газов в ходе технического обслуживания, ремонта и вывода из эксплуатации кондиционеров воздуха и продуктов, содержащих такие вещества, как хладагенты.
The conference provided a forum for an exchange of views and experiences of various countries in the decommissioning of military bases and defence industries, and focused on conceptual as well as practical aspects. Конференция явилась форумом для обмена мнениями и опытом различных стран в области вывода из эксплуатации военных баз и оборонных отраслей промышленности, с уделением особого внимания концептуальным, а также практическим аспектам проблемы.
Of this total reduction, $3.4 million is attributable directly to efficiency gains related to IPAS, including $0.8 million related to a reduction of ICC technical support and $2.6 million associated with the decommissioning of the mainframe. Из этой суммы 3,4 млн. долл. США относятся непосредственно к экономии за счет повышения эффективности, включая 0,8 млн. долл. США за счет сокращения технической поддержки Международного вычислительного центра и 2,6 млн. долл. США за счет вывода из эксплуатации мейнфрейма.
It had also replaced the principle of destruction with that of decommissioning, and had abrogated the Anti-Ballistic Missile Treaty, which was recognized as the cornerstone of global strategic stability. Они также заменили принцип уничтожения принципом вывода из эксплуатации и аннулировали Договор об ограничении систем противоракетной обороны, который признается в качестве основы глобальной стратегической стабильности.
Больше примеров...
Вывод из эксплуатации (примеров 45)
In general, current emission regulations and charges bear little relation to the real damage imposed by fossil fuels and the waste disposal, insurance, and decommissioning costs of nuclear plants, since they tend to be political compromises. В целом нынешние правила в отношении выбросов и соответствующие сборы плохо соотносятся с реальными масштабами ущерба от использования ископаемых видов топлива и затратами на удаление отходов атомных электростанций, их страхование и вывод из эксплуатации, поскольку в данном случае речь идет, как правило, о политических компромиссах.
Canada's GPP has also completed two key projects with Russia aimed at the recovery, securing, replacement and decommissioning of highly radioactive sources that could be used in a radiological dispersal device or "dirty bomb". В рамках канадской ПГП также завершены два осуществлявшихся вместе с Россией проекта, направленные на извлечение, обеспечение сохранности, замену и вывод из эксплуатации высокорадиоактивных источников, которые могут использоваться в радиологическом распыляющем устройстве или «грязной бомбе».
Current examples include plans for activities in: Belarus (Astravets NPP); France (decommissioning of Chooz A NPP); the Netherlands (Borssele NPP); and Slovakia (Mochovce NPP, units 3 and 4). Нынешние примеры включают в себя планы для деятельности в: Беларуси (АЭС в Островце); Франции (вывод из эксплуатации блока А АЭС в Шоз); Нидерландах (АЭС в Борселе); и Словакии (АЭС "Моховце", энергоблоки 3 и 4).
Matters exempted generally from the prohibition include capacity-reducing subsidies, such as decommissioning of vessels. В такой запрет обычно не включаются изъятия в виде субсидий на снижение потенциала, в частности вывод из эксплуатации судов.
Decommissioning gives rise to substantial amounts of radioactive waste which must be properly managed and disposed of. Вывод из эксплуатации связан также с высвобождением значительного количества радиоактивных отходов, которые требуют надлежащего обращения и удаления.
Больше примеров...
Выводом из эксплуатации (примеров 23)
LAN and WAN supported and maintained prior to decommissioning as part of the liquidation process Обеспечивалась поддержка и техническое обслуживание ЛВС и РВС перед их выводом из эксплуатации в рамках процесса ликвидации
The future of nuclear power is widely questioned on economic and safety grounds and because of unsolved problems connected with the decommissioning of old plants and the disposal of radioactive wastes. Будущее атомной энергетики повсеместно ставится под сомнение в силу экономических причин и соображений безопасности, а также из-за нерешенных проблем, связанных с выводом из эксплуатации старых станций и удалением радиоактивных отходов.
Of particular importance for Ukraine in that field are the problems of radioactive waste management during the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant and the transformation of the shelter object into an ecologically safe system. Особый интерес для Украины в этой области представляют проблемы обращения с радиоактивными отходами в связи с выводом из эксплуатации Чернобыльской АЭС и преобразование ее саркофага в экологически надежную систему.
The reduced requirements are mainly attributable to the exclusion of a provision for the UNFICYP share of global transponder fees, owing to the decommissioning of all satellite earth stations and to the projected decrease in video teleconference charges. Уменьшение потребностей обусловлено главным образом исключением ассигнований для покрытия долевых расходов ВСООНК на оплату глобального ретранслятора в связи с выводом из эксплуатации всех наземных станций спутниковой связи, а также прогнозируемым сокращением расходов на видеотелеконференционное обслуживание.
The estimated cost of decommissioning runs to more than $1 billion, and the overall cost of decommissioning plus the treatment and storage of radioactive waste and used nuclear fuel could reach $3.5 billion. Сметные расходы по выводу из эксплуатации этого реактора составляют более 1 млрд. долл. США, а общие расходы на операции, связанные с выводом из эксплуатации, переработкой и хранением радиоактивных отходов и отработавшего ядерного топлива, могут достичь 3,5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Выводе из эксплуатации (примеров 15)
The question is: decommissioning or conversion? Идет ли речь о выводе из эксплуатации или о перепрофилировании?
Lithuania has taken steps to ensure high standards of safety while decommissioning the reactor. Литва предприняла шаги по обеспечению высоких стандартов безопасности при выводе из эксплуатации реактора.
Since the First Review Conference, the following one additional State Party reported on the conversion or decommissioning of anti-personnel mine production facilities Zimbabwe. С первой обзорной Конференции о конверсии или выводе из эксплуатации объектов по производству противопехотных мин сообщило еще одно следующее государство-участник - Зимбабве.
Furthermore, the chemical could not be used safely owing to the way in which products containing it were produced and handled and degraded in situ, as well as the challenges that they presented in decommissioning and subsequent waste management. Более того, безопасное применение этого химического вещества невозможно из-за способа производства содержащих его изделий и обращения с ними и их разложения в месте нахождения, а также в связи с проблемами, которые они создают при выводе из эксплуатации и последующем регулировании отходов.
They include the reports on the management of radioactive waste from the use of radionuclides in medicine (2000) and on the decommissioning of small medical, industrial and research facilities (2003). К ним относятся доклады об управлении радиоактивными отходами, образующимися в результате использования радионуклидов в медицине (2000 год), и о выводе из эксплуатации малогабаритных медицинских, промышленных и исследовательских установок (2003 год).
Больше примеров...
Снятия с эксплуатации (примеров 19)
IAEA has developed guidance on minimizing the production of radioactive wastes in the nuclear fuel cycle, on the recycling and reuse of materials from the nuclear fuel cycle and minimizing wastes from the decontamination and decommissioning of nuclear facilities. МАГАТЭ разработало руководство по вопросам минимизации образования радиоактивных отходов в рамках ядерно-энергетического цикла, рециркуляции и повторного использования материалов, образующихся в рамках этого цикла, и сведения к минимуму объема отходов, возникающих в процессе дезактивации и снятия с эксплуатации ядерных установок.
To improve the flow of knowledge and experience among those engaged in waste management and disposal and to encourage organizations in developed Member States to contribute to the activities of Member States requiring decommissioning and waste management assistance, the IAEA has established a number of networks. МАГАТЭ создало целый ряд сетей, способствующих распространению знаний и опыта среди специалистов, которые занимаются обращением с отходами и их захоронением, и содействующих поддержке организациями из развитых государств-членов деятельности государств-членов, нуждающихся в помощи в вопросах снятия с эксплуатации и обращения с отходами.
A successful solution to the problems of decommissioning the Chernobyl nuclear power plant and converting the shelter will largely depend on the timely completion of facility infrastructure. Успешное решение проблем снятия с эксплуатации ЧАЭС и преобразования объекта «Укрытие» в значительной степени зависит от своевременной сдачи объектов инфраструктуры.
There was no project for decommissioning the Chernobyl plant, although by law such a project should have been approved five years in advance of the plant closure. Отсутствовал проект снятия с эксплуатации Чернобыльской АЭС, который в соответствии с законодательством должен быть утвержден за пять лет до остановки станции.
The hazards and risks of site decommissioning and closure should be identified in advance and decommissioning plans should be prepared, including remediation and financial mechanisms to secure long-term site management if necessary. Опасности и риски, связанные с выводом из эксплуатации и закрытием, должны быть определены заранее, и должны быть подготовлены планы снятия с эксплуатации, в том числе механизмы восстановления и финансирования для обеспечения долгосрочного управления участком, если это необходимо.
Больше примеров...
Списания (примеров 14)
The ageing shipping industry gives rise to the problems of safety and of environment-friendly decommissioning of a large number of ships. В результате старения флотов возникают проблемы безопасности и экологически обоснованного списания большого числа судов.
The marking exercise will help to determine surplus stock and facilitate the decommissioning and disposal of surplus small arms and lights weapons. Проведение операций по маркировке поможет подсчитать избыточные запасы и будет содействовать процессу списания и уничтожения запасов стрелкового оружия и легких вооружений.
Measures to deal with legal surplus weapons held in storage, awaiting decommissioning, demilitarization, civilianization, irreversible deactivation and destruction, include appropriate physical and technical procedures. Меры по утилизации законных излишков оружия, хранящихся на складах и ожидающих списания, демилитаризации, передачи на гражданские нужды, окончательного снятия с вооружения и уничтожения, включают в себя надлежащие физические и технические процедуры.
Getting rid of what has been called "the bad stuff", through decommissioning and destruction, should be the first step by countries which recognize the humanitarian problem. И избавление от так называемого "дурного хлама" посредством списания и уничтожения должно стать первым шагом для стран, которые признают гуманитарную проблему.
In April 1996, a decommissioning ceremony for the USS Holland, which had been providing servicing and maintenance to submarine and surface ships at Apra Harbour for four years, was held in Guam. 5 В апреле 1996 года на Гуаме состоялась церемония списания судна США "Холланд", которое обслуживало подводные и надводные суда в гавани Апра на протяжении четырех лет 5/.
Больше примеров...
Прекращение эксплуатации (примеров 8)
Estimates of decommissioning costs are high and steadily rising - of the order of billions of dollars per plant. Сметы расходов на прекращение эксплуатации высоки и постоянно растут, составляя миллиарды долларов США на реактор.
Decommissioning nuclear powerplants also constitutes a major headache. Прекращение эксплуатации атомных электростанций также является крупной проблемой.
'Decommissioning' is when facilities that produced mines in the past are taken out of service, dismantled or destroyed. «Прекращение эксплуатации» означает, что объекты, производившие мины в прошлом, прекращают работать, демонтируются или уничтожаются.
Asset price indices, age-efficiency profiles, age-price profiles, decommissioning and demolition costs. Индексы цен на активы, зависимость между сроком службы и эффективностью, зависимость между сроком службы и ценой, затраты на прекращение эксплуатации и снос.
Decommissioning of APM production facilities Прекращение эксплуатации объектов по производству противопехотных мин
Больше примеров...
Выводу из эксплуатации (примеров 14)
Such reviews have resulted in the further decommissioning of buoys and shore-based light stations as well as a dramatic reduction in the number of foghorns. Эти пересмотры привели к выводу из эксплуатации буев и береговых сигнальных станций, а также значительному сокращению числа туманных горнов.
The main safety criteria are set out in the general requirements for the decommissioning of the Ignalina nuclear power plant, which were drafted on the basis of documents of the IAEA and the International Commission on Radiological Protection, as well as European Union directives. Главные критерии безопасности определены в общем руководстве по выводу из эксплуатации Игналинской атомной электростанции, которое мы разработали на основе документов МАГАТЭ и Международной комиссии по радиационной защите, а также директив Европейского союза.
We strongly support and encourage the Agency's work on waste minimization, especially during decommissioning operations. Мы решительно поддерживаем и одобряем деятельность Агентства по минимизации отходов, особенно на стадии операций по выводу из эксплуатации реакторов.
UNODC informed the Board that a detailed migration plan would be proposed by United Nations Headquarters once the new system design was completed and the sequence of system decommissioning and the data migration steps were known. ЮНОДК сообщило Комиссии о том, что подробный план перевода систем будет предложен Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по завершении разработки новой системы, когда станет известен порядок шагов по выводу из эксплуатации старых систем и переносу данных в новую систему.
Recalls paragraphs 53 and 55 of the report of the Advisory Committee, and requests the Secretary-General to conduct a comprehensive review of the existing software applications and to plan for the necessary migration and decommissioning of systems to enable a smooth transition to Umoja; ссылается на пункты 53 и 55 доклада Консультативного комитета и просит Генерального секретаря провести всеобъемлющий обзор существующих прикладных программ и подготовить план необходимых действий по отказу от использования старых систем и их выводу из эксплуатации для обеспечения плавного перехода к системе «Умоджа»;
Больше примеров...
Выведения из эксплуатации (примеров 4)
We are conscious of the fact that Ukraine must ensure the observance of safety requirements at all stages of the decommissioning of the Chernobyl plant. Мы осознаем, что Украина обязана обеспечить строгое соблюдение требований безопасности на всех этапах выведения из эксплуатации Чернобыльской АЭС.
With this in mind, the Government of Ukraine has taken a crucial decision on the possibility of decommissioning the Chernobyl nuclear power plant by the year 2000. С учетом этого фактора правительством Украины принято ответственное решение о возможности выведения из эксплуатации Чернобыльской АЭС до 2000 года.
Issues of abandoned and/orphan TMFs, including their decommissioning and remediation as well as training and education for mining professionals on safety, were also discussed. Также обсуждались вопросы, касающиеся заброшенных и бесхозяйных хвостохранилищ, включая вопросы их выведения из эксплуатации и рекультивации земель, а также подготовки и обучения специалистов горнодобывающей промышленности по вопросам безопасности.
(b) Contractual services for the decommissioning of access-control and closed-circuit television systems at 380 Madison Avenue ($150,000). Ь) услуги по контрактам в целях выведения из эксплуатации систем контроля доступа и систем охранного видеонаблюдения в здании по адресу 380 Мэдисон Авеню (150000 долл. США).
Больше примеров...
Снятие с эксплуатации (примеров 6)
The Agency is focusing on upgrading regulatory infrastructure and providing safety reviews and advisory services to assist States confronting issues such as ageing and decommissioning. Агентство прилагает активные усилия по укреплению регуляционной инфраструктуры и предоставлению обзоров по вопросам безопасности и консультативных услуг государствам, которые сталкиваются с такими проблемами, как старение и снятие с эксплуатации.
Decommissioning was executed on a phased basis as part of the overall liquidation process Снятие с эксплуатации производилось на поэтапной основе в рамках общего процесса ликвидации
Many documents have been and will be published in the following areas: planning, predisposal, near-surface disposal, geologic disposal, uranium/thorium mining and milling wastes, and decommissioning. Было и будет опубликовано много документов в следующих областях: планирование, предварительное захоронение, неглубокое захоронение, геологическое захоронение, захоронение урана/тория и производственных отходов в горных разработках, а также снятие с эксплуатации.
Handling of radioactive wastes, depleted nuclear fuel and ionizing radiation sources; decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant units; conversion of the Shelter facility into an environmentally safe system; and rehabilitation of lands contaminated by radiation. обращение с радиоактивными отходами, отработанным ядерным топливом и источниками ионизирующего излучения и снятие с эксплуатации энергоблоков Чернобыльской АЭС и преобразование объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему и реабилитация радиационно-загрязненных территорий;
The Nuclear Decommissioning Authority (NDA) is responsible for the decommissioning of the UK Magnox power plants, at an estimated cost of £12.6 billion. Орган по снятию с эксплуатации (NDA) отвечает за снятие с эксплуатации электростанций Магнокс Великобритании с установленным бюджетом в 12,6 млрд фунтов стерлингов.
Больше примеров...
Закрытия (примеров 15)
The supervision is exercised at the construction, reconstruction and technical modernization stages as well as during operation and decommissioning. Надзорные функции осуществляются на этапах строительства, реконструкции и технического переоснащения предприятий, а также по мере их эксплуатации и закрытия.
However, the issue of financial support for this project has not been solved yet by international financial institutions in a way that may result in the revision of earlier decisions regarding the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant. Однако вопрос о финансовой поддержке этого проекта еще не решен международными финансовыми учреждениями, и, таким образом, это может привести к пересмотру принятых ранее решений относительно закрытия Чернобыльской атомной электростанции.
For Ukraine, the act of the decommissioning of the Chornobyl nuclear power station is, without exaggeration, from many points of view an event of epochal importance. Для Украины акт закрытия Чернобыльской АЭС без преувеличения является эпохальным со многих точек зрения.
When decommissioning mercury cell plants, measures should be taken to minimize environmental releases of mercury during decommissioning and after shut down. При выводе из эксплуатации установок с использованием ртутных элементов необходимо принять меры для сведения к минимуму выбросов ртути в окружающую среду как в период вывода из эксплуатации, так и после закрытия.
On 28 March 2002 Lord Braybrooke, Lord Lieutenant of Essex, unveiled a plaque to mark the cessation of electricity generation and the beginning of the decommissioning stage. 28 марта 2002 года лорд Брейбрук и лорд-наместник Эссекса открыли мемориальную доску в честь закрытия электростанции.
Больше примеров...
Списание (примеров 10)
Despite this, the two remained close, and Tucker had to reassure T'Pol that the decommissioning of Enterprise and their reassignment to different vessels would not have any bearing on their friendship. Несмотря на это, двое остались близки друг другу, и Трип должен был убедить Т'Пол, что списание «Энтерпрайз» и их перевод на другие корабли никак не отразится на их дружбе.
We have to consider decommissioning kitt. Нам придется рассмотреть списание Китта.
Exempted generally from the prohibition include capacity-reducing subsidies such as decommissioning of vessels. LDCs are generally exempted from the prohibition. Запрет, как правило, не распространяется на субсидирование сокращения рыболовецких мощностей, например на списание судов, а также на НРС.
The decommissioning ended on 21 May. Списание оружия завершилось 21 мая.
The decommissioning of the UNAMA regional jet, which flies regularly between Kabul and Dubai, will save $6.2 million annually. Списание используемого в регионе самолета, совершающего регулярные рейсы между Кабулом и Дубаем, позволит сэкономить 6,2 млн. долл. США ежегодно.
Больше примеров...