Английский - русский
Перевод слова Decommissioning
Вариант перевода Вывода из эксплуатации

Примеры в контексте "Decommissioning - Вывода из эксплуатации"

Примеры: Decommissioning - Вывода из эксплуатации
The IAEA Model Additional Protocol serves as the basis for the regulations, including implementing complementary access to, inter alia, locations to assure the absence of undeclared nuclear material and to verify the decommissioning of locations formerly storing nuclear materials. Правила разработаны на основе типового дополнительного протокола МАГАТЭ и предусматривают, в частности, дополнительный доступ к объектам с целью гарантировать отсутствие необъявленных ядерных материалов и обеспечить проверку вывода из эксплуатации объектов, на которых ранее хранились ядерные материалы.
The products and services offered by UNOPS are based on its ability to deliver appropriate technical solutions throughout the design, construction, maintenance, operations, retrofitting, refurbishment and decommissioning phases of infrastructure. Круг предлагаемых ЮНОПС продуктов и услуг обусловлен его способностью обеспечивать соответствующие технические решения на всех этапах проектирования, строительства, технического обслуживания, эксплуатации, модернизации и ремонта объектов инфраструктуры, а также их вывода из эксплуатации.
When the final submarine refit finished in 2003, a project to undertake early nuclear decommissioning of the submarine refit and allied facilities - Project RD83 - began pre-planning. Когда ремонт подводных лодок окончательно закончился в 2003 году, проект для проведения раннего вывода из эксплуатации ядерных подводных лодок, ремонт п/л и смежных объектов - проект RD83 - начал пред плановую подготовку.
The Commission has co-financed studies for the decommissioning plan for units 1, 2 and 3 of the power plant, and for the shelter implementation plan for unit 4. Комиссия участвует в финансировании исследований, предназначенных для разработки плана вывода из эксплуатации энергоблоков 1, 2 и 3, а также плана сооружения укрытия на четвертом энергоблоке.
For example, potential environmental impacts under severe accident conditions were not evaluated, impacts on air quality were not adequately assessed, and potential impacts during decommissioning were not covered at all. Например, не проводилось оценки потенциального воздействия на окружающую среду в условиях крупной аварии, не проведено достаточной оценки воздействия на качество воздуха, а вопрос о потенциальном воздействии в процессе вывода из эксплуатации остался без рассмотрения.
For the purposes of this Workshop, the title "human performance" was used to encompass all aspects of human actions relevant to the safe operation of a hazardous installation in all phases, from conception and design, through operation, maintenance, decommissioning and shutdown. Для целей данного Рабочего совещания термин "деятельность человека" использовался для обозначения всех аспектов действий людей, связанных с безопасным функционированием опасных промышленных установок на всех этапах от разработки концепции и проекта вплоть до эксплуатации, технического обслуживания, вывода из эксплуатации и остановки.
(e) Storage in the Vinca Institute of all types of radioactive waste to emerge during the decommissioning of the RA nuclear research reactor. ё) хранение в Институте «Винча» всех видов радиоактивных отходов, которые были получены в ходе вывода из эксплуатации исследовательского ядерного реактора «А».
At that time, the United Nations Office on Drugs and Crime will have a better idea of the sequence of system decommissioning and the data migration steps, and will be able to take action on the recommendation. В то время Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности будет лучше представлять порядок вывода из эксплуатации систем и шаги по миграции данных и сможет принять меры по упомянутой рекомендации.
An amount of $640,000 is proposed to continue operations and maintenance-level support for Galaxy, the Organization's enterprise recruitment system, until migration can be completed to Inspira, the talent management system and a full decommissioning of the current system has been conducted. Сумма в размере 640000 долл. США испрашивается для продолжения финансирования эксплуатации и необходимого вспомогательного обслуживания общеорганизационной системы набора кадров «Гэлакси» до перехода на новую систему управления кадровым резервом «Инспира» и полного вывода из эксплуатации действующей сегодня системы.
Pursuant to this Law, workers of Ignalina NPP "who are being or have been dismissed from work as a result of decommissioning" of Ignalina NPP as well as their family members are entitled to additional employment support guarantees. Согласно этому закону, работники Игналинской АЭС, «которые подпадают или подпали под увольнение с работы в результате вывода из эксплуатации» Игналинской АЭС, а также члены их семей, имеют право на дополнительные гарантии в плане содействия трудоустройству.
Norway had eliminated harmful subsidies to the fishing industry and limited its subsidies to social programmes and funds for the decommissioning of small coastal vessels with strict conditions to avoid re-entry into the fisheries. Норвегия устранила вредные субсидии в рыболовной промышленности и ограничивает субсидирование социальными программами и фондами для вывода из эксплуатации мелких каботажных судов, причем действуют строгие условия, призванные не допустить возвращения этих судов на промыслы.
In contrast, for a contaminated site or a decommissioning, the site or facility would already be in existence, so the range of options would be narrower and necessarily relate to dealing with the site or facility. Напротив, в случае загрязненного участка или вывода из эксплуатации территория или объект уже будут существовать, и поэтому набор возможностей будет уже и обязательно связан с конкретным местом или объектом.
He should also provide estimates of the resources expected to be released as a result of the retirement of legacy systems that can be redirected to offset Umoja support costs, as well as a time frame for the archiving and decommissioning of those systems. Ему следует также представить оценку ресурсов, которые, как ожидается, будут высвобождены в результате вывода унаследованных систем, и которые могут быть перенаправлены в порядке компенсации вспомогательных расходов по проекту «Умоджа», а также сроки архивирования и вывода из эксплуатации этих систем.
(c) Through contamination of materials or the environment as a result of accidents or leakage that may occur during production, sales, use, decommissioning, removal or transfer; с) как следствие загрязнения материалов или окружающей среды в результате аварии или утечки, которые могут произойти в процессе производства, торговли, использования, вывода из эксплуатации, удаления или перемещения;
Map of nuclear installations, storage of nuclear weapons, places for decommissioning nuclear submarines, storage/dumps for spent nuclear fuel.; карты размещения ядерных установок, хранения ядерного оружия, участков для вывода из эксплуатации атомных подводных лодок, хранения/захоронения отработанного ядерного топлива;
Any measure designed to facilitate transparency in the management of those stocks of fissile material, both its storage and ultimate disposal, in the production of fissile material and monitoring and decommissioning of associated facilities would prove meaningful. Существенное значение имела бы любая мера, призванная способствовать обеспечению транспарентности в управлении этими запасами расщепляющегося материала - как в плане его хранения, так и на этапе окончательного удаления, в контексте производства расщепляющегося материала, а также мониторинга и вывода из эксплуатации связанных с этим объектов.
(b) Decommissioning requirements including: Ь) требования, касающиеся вывода из эксплуатации, включая:
Actual date of decommissioning: фактическая дата вывода из эксплуатации:
Mr. Joachim Lausch, Dr., made a presentation on the technical aspects of decommissioning the pilot reprocessing plant in Karlsruhe/Germany and the accompanying safeguards. Д-р Йоахим Лауш устроил презентацию о технических аспектах вывода из эксплуатации пилотного перерабатывающего завода в Карлсруэ/Германия и о сопутствующих гарантиях.
Following decommissioning, two RN Darings were sold to Peru, which operated one ship until 1993 and the other until 2007. После вывода из эксплуатации два английских эсминца этого типа были проданы в Перу и эксплуатировались там до 1993 и 2007 года соответственно.
Priority should be given to identifying and putting in place the measures required to implement Umoja, including a strategy to address the decommissioning of the 700 applications it would replace and standards for desktops interfacing with the new system. Приоритетное внимание должно уделяться выявлению и принятию мер, необходимых для реализации проекта «Умоджа», включая стратегию вывода из эксплуатации 700 прикладных программ, которые эта система заменит, и разработки стандартов для подключения настольных компьютеров к этой новой системе.
Since 2015, TENEX has been acting as the industry-wide integrator of international sales of back-end reference products, works and services - spent nuclear fuel and radioactive wastes management, decommissioning of nuclear and radiation hazardous facilities. С 2015 года АО «Техснабэкспорт» является отраслевым интегратором международных продаж референтных товаров, работ и услуг в области бэк-энд - обращения с отработавшим ядерным топливом и радиоактивными отходами, вывода из эксплуатации ядерно и радиационно опасных объектов.
Participants discussed the issue of abandoned and orphan tailing dam sites, including their decommissioning and remediation, as well as training and education for mining professionals on safety. Участники обсудили вопросы заброшенных и бесхозных площадок хвостовых дамб, включая вопросы их вывода из эксплуатации и ослабления воздействия на окружающую среду, а также вопросы профессиональной подготовки и образования в области безопасности для профессиональных работников горнодобывающей промышленности.
A number of facilities, such as a nuclear liquid processing plant and a depot of processed nuclear fuel, have been constructed at the Chornobyl Nuclear Power Plant site to ensure decommissioning of the Chornobyl NPP. В целях обеспечения вывода из эксплуатации Чернобыльской атомной энергостанции был сооружен ряд объектов, таких, как установка для переработки жидких ядерных материалов и склад переработанного ядерного топлива.
The importance of the former had been brought to the attention of the world by the Fukushima nuclear accident in Japan in 2011, and various ways of decommissioning nuclear reactors were described in the Year Book. Важность первого из этих вопросов стала очевидной для мировой общественности после происшедшей в Фукусиме, Япония, в 2011 году ядерной аварии, и в Ежегоднике отражены различные способы вывода из эксплуатации ядерных реакторов.