Английский - русский
Перевод слова Decommissioning
Вариант перевода Выводом из эксплуатации

Примеры в контексте "Decommissioning - Выводом из эксплуатации"

Примеры: Decommissioning - Выводом из эксплуатации
The existing policies and procedures on satellite decommissioning are as follows: В настоящее время в связи с выводом из эксплуатации спутников применяются следующие меры и процедуры:
At the same time, the problem of Chernobyl cannot be limited to the decommissioning of the nuclear power plant. В то же время проблема Чернобыля не может быть ограничена лишь выводом из эксплуатации атомной электростанции.
The point when "early public participation when all options are open" could take place might differ depending on whether the decision-making related to a new build, decommissioning or RWM. Ситуации, когда может иметь место "участие общественности уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности", могут отличаться в зависимости от того, принимается ли решение в связи с новым строительством, выводом из эксплуатации или УЯО.
The primary efficiency benefit in the technology area relates to decommissioning systems that will be replaced as a result of the implementation of Umoja. Главный результат с точки зрения повышения эффективности в области технологий связан с выводом из эксплуатации систем, которые будут заменены в результате внедрения «Умоджи».
The facility itself was formally commissioned at 5:00 am PST on June 14, coinciding with the simultaneous decommissioning of Mandurriao Airport. Сам по себе аэропорт был введён в эксплуатацию в 5:00 утра PST 14 июня, с одновременным выводом из эксплуатации аэропорта Мандерриао.
We acknowledge the need to solve the problems connected to the decommissioning of nuclear reactors and power plants, the management of nuclear waste and operational safety. Мы признаем необходимость решения проблем, связанных с выводом из эксплуатации ядерных реакторов и электростанций, удалением ядерных отходов и эксплуатационной безопасностью.
Workshop approval Necessity to approve workshops to deal with installation, activation, calibration, repair/exchange, inspection, downloading and decommissioning of digital tachographs. Необходимость утверждения мастерских, занимающихся установкой, активацией, калибровкой, ремонтом/обменом, инспекцией, загрузкой и выводом из эксплуатации цифровых тахографов.
LAN and WAN supported and maintained prior to decommissioning as part of the liquidation process Обеспечивалась поддержка и техническое обслуживание ЛВС и РВС перед их выводом из эксплуатации в рамках процесса ликвидации
The future of nuclear power is widely questioned on economic and safety grounds and because of unsolved problems connected with the decommissioning of old plants and the disposal of radioactive wastes. Будущее атомной энергетики повсеместно ставится под сомнение в силу экономических причин и соображений безопасности, а также из-за нерешенных проблем, связанных с выводом из эксплуатации старых станций и удалением радиоактивных отходов.
Of particular importance for Ukraine in that field are the problems of radioactive waste management during the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant and the transformation of the shelter object into an ecologically safe system. Особый интерес для Украины в этой области представляют проблемы обращения с радиоактивными отходами в связи с выводом из эксплуатации Чернобыльской АЭС и преобразование ее саркофага в экологически надежную систему.
The lower number of VSAT was due to the decommissioning and write-off of 2 terminals Меньшее число терминалов было обусловлено выводом из эксплуатации и списанием 2 терминалов
The reduced requirements are mainly attributable to the exclusion of a provision for the UNFICYP share of global transponder fees, owing to the decommissioning of all satellite earth stations and to the projected decrease in video teleconference charges. Уменьшение потребностей обусловлено главным образом исключением ассигнований для покрытия долевых расходов ВСООНК на оплату глобального ретранслятора в связи с выводом из эксплуатации всех наземных станций спутниковой связи, а также прогнозируемым сокращением расходов на видеотелеконференционное обслуживание.
Enhanced Information Analysis: States are required to be thorough in providing information relating to research and development linked to enrichment, manufacturing and importing enrichment equipment and specialized materials and the construction, operation and decommissioning of any enrichment plants, past, present and future. Интенсивный анализ информации: Государства обязаны представлять исчерпывающую информацию об исследованиях и разработках, связанных с обогащением, изготовлением и импортом обогатительного оборудования и специализированных материалов, а также со строительством, эксплуатацией и выводом из эксплуатации любых обогатительных предприятий - в прошлом, настоящем и будущем.
The Agency will in the future be further challenged to contribute to addressing the greater sensitivity of people towards nuclear power, the decommissioning of ageing nuclear plants and facilities and the strengthening of the safety of existing plants. В будущем Агентство будет сталкиваться с новыми сложными задачами в том, что касается содействия урегулированию проблемы, связанной с серьезной обеспокоенностью людей в связи с ядерной энергетикой, выводом из эксплуатации устаревших ядерных установок и объектов и повышением уровня безопасности существующих станций.
The Committee was further informed that the costs associated with archiving and decommissioning priority legacy systems were not included under the Umoja budget, but would be assumed by the owners of those systems. Комитету также сообщили, что расходы, связанные с архивированием и выводом из эксплуатации «унаследованных» систем, не включены в бюджет «Умоджа», а будут покрываться владельцами этих систем.
The lower number was due to the decommissioning and write-off of 5 old legacy telephone exchanges as a result of the implementation of the voice-over-Internet protocol (VoIP) telephony system Меньшее количество телефонных коммутаторов обусловлено выводом из эксплуатации и списанием 5 устаревших телефонных коммутаторов в связи с установкой системы Интернет-телефонии
(pp) The Nuclear Reactors (Environmental Impact Assessment for Decommissioning) (Amendment) Regulations 2006; рр) Правила, касающиеся ядерных реакторов (оценка воздействия на окружающую среду в связи с выводом из эксплуатации) (поправка), 2006 года;
The hazards and risks of site decommissioning and closure should be identified in advance and decommissioning plans should be prepared, including remediation and financial mechanisms to secure long-term site management if necessary. Опасности и риски, связанные с выводом из эксплуатации и закрытием, должны быть определены заранее, и должны быть подготовлены планы снятия с эксплуатации, в том числе механизмы восстановления и финансирования для обеспечения долгосрочного управления участком, если это необходимо.
It is extremely important that the participation of the international community in managing the issues of decommissioning be long-term and continuous. Чрезвычайно важно, чтобы участие международного сообщества в решении вопросов, связанных с выводом из эксплуатации, строилось на долгосрочной и постоянной основе.
The estimated cost of decommissioning runs to more than $1 billion, and the overall cost of decommissioning plus the treatment and storage of radioactive waste and used nuclear fuel could reach $3.5 billion. Сметные расходы по выводу из эксплуатации этого реактора составляют более 1 млрд. долл. США, а общие расходы на операции, связанные с выводом из эксплуатации, переработкой и хранением радиоактивных отходов и отработавшего ядерного топлива, могут достичь 3,5 млрд. долл. США.
Final disposal of spent nuclear fuel would start by 2020, with all waste management and decommissioning costs being covered by nuclear power companies, rather than by the Government. Окончательное удаление отработавшего ядерного топлива будет начато к 2020 году, при этом все расходы, связанные с удалением и обработкой отходов и выводом из эксплуатации ядерных объектов, возьмут на себя компании ядерной энергетики, а не правительство.
Two areas not covered include information on the conversion or decommissioning of anti-personnel mine production facilities, and, on the technical characteristics of mines at one time produced or currently held by States Parties. Две области, не получившие освещения, включают информацию в связи с конверсией и выводом из эксплуатации объектов по производству противопехотных мин и в связи с техническими характеристиками мин, производившихся некогда или сохраняемых в настоящее время государствами-участниками.
Under the agreement, the two governments will share costs of decommissioning and long-term maintenance of mines in the event that a producer or property owner is unable to pay; По этому соглашению оба правительства будут делить расходы, связанные с выводом из эксплуатации и осуществлением долгосрочного технического контроля рудников в случае неплатежеспособности их разрабатывающего предприятия или владельца;