Английский - русский
Перевод слова Deathbed
Вариант перевода Смертном одре

Примеры в контексте "Deathbed - Смертном одре"

Примеры: Deathbed - Смертном одре
You never see a person on their deathbed saying, "I wish I'd have been more practical." Ты когда-нибудь видел человека на смертном одре, говорящего: "Хотел бы я быть более практичным".
Why can't I worship the Lord in my own way by praying like hell on my deathbed? Почему я не могу славить Господа по-своему? Буду чертовски усердно молиться на смертном одре, к примеру.
About 25 years ago, there was a man named Walton Knight who on his deathbed told me, "one man can make a difference." Но 25 лет назад человек по имени Уилтон Найт будучи на смертном одре сказал мне: "Даже один человек может изменить мир".
On his deathbed, he wrote his political will in a letter to Bolívar where he stated his possessions as being "the remembrance of my weak services for the republic and the memories of our lifelong friendship." На смертном одре он выразил свою политическую волю в письме Боливару, в котором заявил, что все его имущество составляют «незначительные услуги для республики и воспоминания о нашей дружбе».
Did you paint a copy of Camille On Her Deathbed? Вы написали копию Камиллы На Смертном Одре?
He was lying on his deathbed. Он лежал на смертном одре.
Looking for a deathbed confession? Ищешь исповедания на смертном одре?
He's on his deathbed. Он на своём смертном одре.
Later on, on his deathbed... Лёжа на смертном одре...
There he is on his deathbed... Он лежал на смертном одре.
MADRID - "How difficult it is to die!" Francisco Franco is reputed to have exclaimed on his deathbed. МАДРИД - Говорят, на смертном одре Франсиско Франко воскликнул: «Как трудно умирать!».
He's lying on his deathbed in this cheap Left Bank hotel. Он лежит на своём смертном одре, в дешёвом гостиничном номере, и ему противна обстановка, но он ничего не может поделать.
When I'm on my deathbed, I'm going to remember one story more than any other. Лёжа на смертном одре, я вспомню одну, самую памятную историю.
Just on his deathbed... Только на смертном одре...
Was he on his deathbed? Он был на смертном одре?
And on his deathbed... И на смертном одре...
I'm on my deathbed here. Я на смертном одре.
Marie was an able administrator and on her deathbed revealed to Louis that she had saved the amount of 200,000 écus. Мари была счетоводом, и на смертном одре она рассказала Людовику, что смогла отложить 200000 крон.
It shows an elderly Mary, who lies on her deathbed attended by a woman nearby and hears the laughter of Jizabel's ghost as he plays with his pet sheep. В эпилоге изображена престарелая Мери, лежащая на смертном одре и слышащая смех призрака Джизабеля, играющего со своей домашней овцой.
On his deathbed, Mr Henry Dashwood extracts a promise from his son John to take care of his half-sisters. На смертном одре мистер Дэшвуд берёт с Джона обещание заботиться о своих единородных сёстрах.
France's King Louis XV allegedly declared on his deathbed: "Après moi, le déluge" (After me, the flood). Король Франции Людовик XV, якобы, заявил на смертном одре: «После меня - хоть потоп».
He robbed my father on his deathbed of a lifetime of diligent saving and wise investment. Он обчистил моего отца, всю жизнь рационально и добросовестно хранившего капиталовложения, на смертном одре.
On his deathbed, I shook my grandfather's thumb-less hand and promised him I'd be the first Marolla to die with ten fingers. Когда тот был на смертном одре, я пожал руку без пальцев моему дедушке и пообещал ему быть первым Маролла, который умрёт с десятью пальцами.
On his deathbed, Isaac promises that the spirits of Mastema will have no power to turn Jacob or his descendants away from Yahweh. На смертном одре Исаак обещает, что духи Мастемы не будут иметь никакой силы, чтобы они смогли увести Иакова и других потомков от Яхве.
When I'm on my deathbed, I'm going to remember one story more than any other. Лёжа на смертном одре, я вспомню одну, самую памятную историю.