| You never see a person on their deathbed saying, "I wish I'd have been more practical." | Ты когда-нибудь видел человека на смертном одре, говорящего: "Хотел бы я быть более практичным". |
| Why can't I worship the Lord in my own way by praying like hell on my deathbed? | Почему я не могу славить Господа по-своему? Буду чертовски усердно молиться на смертном одре, к примеру. |
| About 25 years ago, there was a man named Walton Knight who on his deathbed told me, "one man can make a difference." | Но 25 лет назад человек по имени Уилтон Найт будучи на смертном одре сказал мне: "Даже один человек может изменить мир". |
| On his deathbed, he wrote his political will in a letter to Bolívar where he stated his possessions as being "the remembrance of my weak services for the republic and the memories of our lifelong friendship." | На смертном одре он выразил свою политическую волю в письме Боливару, в котором заявил, что все его имущество составляют «незначительные услуги для республики и воспоминания о нашей дружбе». |
| Did you paint a copy of Camille On Her Deathbed? | Вы написали копию Камиллы На Смертном Одре? |
| He was lying on his deathbed. | Он лежал на смертном одре. |
| Looking for a deathbed confession? | Ищешь исповедания на смертном одре? |
| He's on his deathbed. | Он на своём смертном одре. |
| Later on, on his deathbed... | Лёжа на смертном одре... |
| There he is on his deathbed... | Он лежал на смертном одре. |
| MADRID - "How difficult it is to die!" Francisco Franco is reputed to have exclaimed on his deathbed. | МАДРИД - Говорят, на смертном одре Франсиско Франко воскликнул: «Как трудно умирать!». |
| He's lying on his deathbed in this cheap Left Bank hotel. | Он лежит на своём смертном одре, в дешёвом гостиничном номере, и ему противна обстановка, но он ничего не может поделать. |
| When I'm on my deathbed, I'm going to remember one story more than any other. | Лёжа на смертном одре, я вспомню одну, самую памятную историю. |
| Just on his deathbed... | Только на смертном одре... |
| Was he on his deathbed? | Он был на смертном одре? |
| And on his deathbed... | И на смертном одре... |
| I'm on my deathbed here. | Я на смертном одре. |
| Marie was an able administrator and on her deathbed revealed to Louis that she had saved the amount of 200,000 écus. | Мари была счетоводом, и на смертном одре она рассказала Людовику, что смогла отложить 200000 крон. |
| It shows an elderly Mary, who lies on her deathbed attended by a woman nearby and hears the laughter of Jizabel's ghost as he plays with his pet sheep. | В эпилоге изображена престарелая Мери, лежащая на смертном одре и слышащая смех призрака Джизабеля, играющего со своей домашней овцой. |
| On his deathbed, Mr Henry Dashwood extracts a promise from his son John to take care of his half-sisters. | На смертном одре мистер Дэшвуд берёт с Джона обещание заботиться о своих единородных сёстрах. |
| France's King Louis XV allegedly declared on his deathbed: "Après moi, le déluge" (After me, the flood). | Король Франции Людовик XV, якобы, заявил на смертном одре: «После меня - хоть потоп». |
| He robbed my father on his deathbed of a lifetime of diligent saving and wise investment. | Он обчистил моего отца, всю жизнь рационально и добросовестно хранившего капиталовложения, на смертном одре. |
| On his deathbed, I shook my grandfather's thumb-less hand and promised him I'd be the first Marolla to die with ten fingers. | Когда тот был на смертном одре, я пожал руку без пальцев моему дедушке и пообещал ему быть первым Маролла, который умрёт с десятью пальцами. |
| On his deathbed, Isaac promises that the spirits of Mastema will have no power to turn Jacob or his descendants away from Yahweh. | На смертном одре Исаак обещает, что духи Мастемы не будут иметь никакой силы, чтобы они смогли увести Иакова и других потомков от Яхве. |
| When I'm on my deathbed, I'm going to remember one story more than any other. | Лёжа на смертном одре, я вспомню одну, самую памятную историю. |