| You want Camille on her deathbed? | Хочешь чтобы Камилла оказалась на смертном одре? |
| I always worry, on my deathbed I'll think, | Я постоянно боюсь, что лёжа на смертном одре, я буду думать: |
| On her deathbed in the Bronx, | В Бронксе, на смертном одре, |
| On his deathbed, he said, | И на смертном одре, он сказал, |
| A number of newspapers published the report that on his deathbed he asked that the kingdom die with him, and that his family therefore established a republic. | Некоторые газеты в то время написали, что на смертном одре король попросил о том, чтобы королевство умерло вместе с ним, став республикой. |
| At the end, even on his deathbed, there were things that he never, ever forgot. | В конце, даже на смертном одре, были вещи о которых он никогда-никогда не забудет. |
| In 1993 he visited film director Frederico Fellini on his deathbed and presided at his funeral Mass. | В 1993 году кардинал Сильвестрини посетил кинорежиссера Федерико Феллини на смертном одре и был предстоятелем на его заупокойной мессе. |
| And my deathbed claims that I've seen the error of my ways can't change that. | И даже клятвы на смертном одре, что я увидел ошибки в своём пути, не смогут изменить это. |
| You would execute my daughter as I lie on my deathbed? | Минос? Ты собираешься казнить мою дочь, пока я лежу на смертном одре? |
| Do you not remember what my saintly father made me promise him on his deathbed? | Разве ты не помнишь, что мой праведный отец заставил меня пообещать ему, лежащему на смертном одре? |
| On his deathbed, Raymond had reached an agreement with the qadi: if he would stop attacking the fortress, the crusaders would stop impeding Tripolitanian trade and merchandise. | На смертном одре Раймунд IV достиг соглашения с кади: если он прекратит нападения на крепость, крестоносцы перестанут препятствовать торговле триполитанцев. |
| Sheldon, my mother is on her deathbed and my fiancée is grief-stricken over putting her there. | Шелдон, моя мама на смертном одре и моя невеста убита горем, потому что загнала ее туда. |
| So, on his deathbed, Vinnie tells Monique, the... the mistress, all about Lou Gedda's stash of cash - his rainy-day fund. | Итак, на смертном одре, Винни говорит Моник, любовнице, все о тайнике Луи Гедды, его запасах на черный день. |
| You want to know what my father said to me on his deathbed? | Ты знаешь, что мой отец сказал мне на смертном одре? |
| Someone once told me his father said to him on his deathbed that guilt, it's like a cancer. | Кое-кто сказал мне то, что сказал ему отец на смертном одре - вина как рак. |
| As he lay on his deathbed, Rafaela made a solemn oath to her father that she would defend the fortress at the cost of her life if necessary. | Пока он лежал на смертном одре, его дочь Рафаэла дала торжественную клятву отцу, что она будет защищать крепость ценой своей жизни, если это будет необходимо. |
| On his deathbed, he expressed his wish to see king Louis VI of France as protector of his fifteen-year-old daughter Eleanor, and to find her a suitable husband. | На смертном одре он выразил желание, чтобы король Франции Людовик VI стал опекуном его пятнадцатилетней дочери Алиеноры и нашёл ей подходящего мужа. |
| On her deathbed she told her sobbing husband to remarry, to which he replied, "Non, j'aurai des maîtresses!" | На смертном одре жена посоветовала рыдающему мужу вступить в повторный брак, на что он ответил по-французски, «Non, j'aurai des maîtresses» («Нет, у меня будут любовницы!»). |
| He accepts his sister after his father, Tom Carrington, admits on his deathbed that she is his daughter. | Он принимает свою сестру после того, как его отец, Том Каррингтон, признается на смертном одре, что она его дочь. |
| Old folk ballads say that on her deathbed she begged Valdemar to marry Kirsten, the daughter of Karl von Rise, and not the "beautiful flower" Berengária of Portugal. | Согласно старым народным балладам на смертном одре она умоляла Вальдемара жениться на Христине, дочери Карла фон Рисе, а не на «прекрасном цветке» Беренгарии Португальской. |
| On his deathbed, Morris Zelig tells his son... that life is a meaningless nightmare of suffering... and the only advice he gives him is to save string. | На смертном одре Моррис Зелиг сказал сыну... что жизнь - это кошмар бессмысленных страданий... и единственный совет, который он может ему дать - не выделяться. |
| He's on his deathbed and he says to her: | Он лежит на смертном одре и говорит ей: |
| Don Geiss gave me this watch for firing a man on his deathbed! | Дон Гайс вручил мне эти часы за то что я уволил человека, когда тот был на смертном одре! |
| Why else would a guy that was on his deathbed Ask three strangers to go to his house And erase his computer history? | Зачем бы еще парню на смертном одре просить трех незнакомцев прийти к нему домой и стереть историю с компьютера? |
| On her deathbed, Virginia claimed "Mrs. E. had been her murderer." | На смертном одре Вирджиния призналась, что «Миссис Э. убила её». |