Английский - русский
Перевод слова Deathbed
Вариант перевода Смертном одре

Примеры в контексте "Deathbed - Смертном одре"

Примеры: Deathbed - Смертном одре
You want Camille on her deathbed? Хочешь чтобы Камилла оказалась на смертном одре?
I always worry, on my deathbed I'll think, Я постоянно боюсь, что лёжа на смертном одре, я буду думать:
On her deathbed in the Bronx, В Бронксе, на смертном одре,
On his deathbed, he said, И на смертном одре, он сказал,
A number of newspapers published the report that on his deathbed he asked that the kingdom die with him, and that his family therefore established a republic. Некоторые газеты в то время написали, что на смертном одре король попросил о том, чтобы королевство умерло вместе с ним, став республикой.
At the end, even on his deathbed, there were things that he never, ever forgot. В конце, даже на смертном одре, были вещи о которых он никогда-никогда не забудет.
In 1993 he visited film director Frederico Fellini on his deathbed and presided at his funeral Mass. В 1993 году кардинал Сильвестрини посетил кинорежиссера Федерико Феллини на смертном одре и был предстоятелем на его заупокойной мессе.
And my deathbed claims that I've seen the error of my ways can't change that. И даже клятвы на смертном одре, что я увидел ошибки в своём пути, не смогут изменить это.
You would execute my daughter as I lie on my deathbed? Минос? Ты собираешься казнить мою дочь, пока я лежу на смертном одре?
Do you not remember what my saintly father made me promise him on his deathbed? Разве ты не помнишь, что мой праведный отец заставил меня пообещать ему, лежащему на смертном одре?
On his deathbed, Raymond had reached an agreement with the qadi: if he would stop attacking the fortress, the crusaders would stop impeding Tripolitanian trade and merchandise. На смертном одре Раймунд IV достиг соглашения с кади: если он прекратит нападения на крепость, крестоносцы перестанут препятствовать торговле триполитанцев.
Sheldon, my mother is on her deathbed and my fiancée is grief-stricken over putting her there. Шелдон, моя мама на смертном одре и моя невеста убита горем, потому что загнала ее туда.
So, on his deathbed, Vinnie tells Monique, the... the mistress, all about Lou Gedda's stash of cash - his rainy-day fund. Итак, на смертном одре, Винни говорит Моник, любовнице, все о тайнике Луи Гедды, его запасах на черный день.
You want to know what my father said to me on his deathbed? Ты знаешь, что мой отец сказал мне на смертном одре?
Someone once told me his father said to him on his deathbed that guilt, it's like a cancer. Кое-кто сказал мне то, что сказал ему отец на смертном одре - вина как рак.
As he lay on his deathbed, Rafaela made a solemn oath to her father that she would defend the fortress at the cost of her life if necessary. Пока он лежал на смертном одре, его дочь Рафаэла дала торжественную клятву отцу, что она будет защищать крепость ценой своей жизни, если это будет необходимо.
On his deathbed, he expressed his wish to see king Louis VI of France as protector of his fifteen-year-old daughter Eleanor, and to find her a suitable husband. На смертном одре он выразил желание, чтобы король Франции Людовик VI стал опекуном его пятнадцатилетней дочери Алиеноры и нашёл ей подходящего мужа.
On her deathbed she told her sobbing husband to remarry, to which he replied, "Non, j'aurai des maîtresses!" На смертном одре жена посоветовала рыдающему мужу вступить в повторный брак, на что он ответил по-французски, «Non, j'aurai des maîtresses» («Нет, у меня будут любовницы!»).
He accepts his sister after his father, Tom Carrington, admits on his deathbed that she is his daughter. Он принимает свою сестру после того, как его отец, Том Каррингтон, признается на смертном одре, что она его дочь.
Old folk ballads say that on her deathbed she begged Valdemar to marry Kirsten, the daughter of Karl von Rise, and not the "beautiful flower" Berengária of Portugal. Согласно старым народным балладам на смертном одре она умоляла Вальдемара жениться на Христине, дочери Карла фон Рисе, а не на «прекрасном цветке» Беренгарии Португальской.
On his deathbed, Morris Zelig tells his son... that life is a meaningless nightmare of suffering... and the only advice he gives him is to save string. На смертном одре Моррис Зелиг сказал сыну... что жизнь - это кошмар бессмысленных страданий... и единственный совет, который он может ему дать - не выделяться.
He's on his deathbed and he says to her: Он лежит на смертном одре и говорит ей:
Don Geiss gave me this watch for firing a man on his deathbed! Дон Гайс вручил мне эти часы за то что я уволил человека, когда тот был на смертном одре!
Why else would a guy that was on his deathbed Ask three strangers to go to his house And erase his computer history? Зачем бы еще парню на смертном одре просить трех незнакомцев прийти к нему домой и стереть историю с компьютера?
On her deathbed, Virginia claimed "Mrs. E. had been her murderer." На смертном одре Вирджиния призналась, что «Миссис Э. убила её».