The car's on its deathbed, Robin. |
Машина на смертном ложе, Робин. |
She gets very crabby on her deathbed. |
Она становится очень раздражительной на своём смертном ложе. |
This is why sitting beside, and even lying on, the deathbed of a statistical life may be more tolerable after all. |
Вот почему сидеть рядом и даже лежать на смертном ложе статистической жизни может в итоге быть более терпимым. |
But my wife lies dead there on her deathbed! |
Но моя жена лежит мертвая, тут, на своем смертном ложе! |
Before he passed on to the next world, he made me promise on his deathbed that I would never be neglectful with one dollar of the money that he so carefully earned. |
На своём смертном ложе он заставил меня пообещать, что я буду беречь каждый доллар из тех, что он так старательно заработал. |
I wouldn't have to track you down to get someone to be at my deathbed. |
Мне не пришлось бы выслеживать тебя, чтобы ты побыл со мной на смертном ложе. |
I promised your dad on his deathbed you'd get a well-rounded education. |
Я обещал твоему отцу на смертном ложе что дам тебе всестороннее образование. |
One of them, Joseph Reinhardt, confessed on his deathbed that he had murdered Wolfinger. |
Один из них, Джозеф Рейнгардт, признался на смертном ложе, что убил Уолфингера. |
Albright made over twenty self-portraits in his last three years, even on his deathbed, drawing the final ones after a stroke. |
Олбрайт сделал больше двадцати автопортретов в последние три года, даже на смертном ложе, написав последний после инфаркта. |
My friend is laying here on his deathbed. |
Мой друг лежит здесь на смертном ложе. |
They say on your deathbed you never wish you spent more time at the office, but I will. |
Говорят, на смертном ложе никогда не пожелаешь провести больше дней в офисе, но я бы пожелал. |
Her lover, his name is Alfredo, he comes to her deathbed. |
И вот её возлюбленный, Альфредо, навещает её на смертном ложе. |
So, cynthia decided on her deathbed to reach out to her long lost son? |
То есть Синтия, на смертном ложе решила написать своему давно потерянному сыну? |
And that's what I admire, because you won't even admit on your deathbed you turned those radiators off. |
Видите, вот что меня восхищает Я уверен, даже на смертном ложе Ты никогда не признаешь что это ты выключила те батареи |
Instead of helping, you give me less room on my deathbed. |
Чем помочь, ты еще стеснил меня на смертном ложе! |
You see, that's what I admire because I'm convinced that even on your deathbed you'll never admit you were the one who turned off those radiators. |
Видите, вот что меня восхищает Я уверен, даже на смертном ложе Ты никогда не признаешь что это ты выключила те батареи |
"You see before you...", he said... "... a man on his deathbed..."... but he doesn't want to close his eyes... |
Он сказал: "Вы видите перед собой, ... человека на его смертном ложе, ... но он не хочет закрыть свои глаза, ... не воздав дань последнего преклонения объекту своего обожания." |