Английский - русский
Перевод слова Deathbed

Перевод deathbed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смертном одре (примеров 119)
I always worry, on my deathbed I'll think, Я постоянно боюсь, что лёжа на смертном одре, я буду думать:
On her deathbed in the Bronx, В Бронксе, на смертном одре,
A number of newspapers published the report that on his deathbed he asked that the kingdom die with him, and that his family therefore established a republic. Некоторые газеты в то время написали, что на смертном одре король попросил о том, чтобы королевство умерло вместе с ним, став республикой.
Someone once told me his father said to him on his deathbed that guilt, it's like a cancer. Кое-кто сказал мне то, что сказал ему отец на смертном одре - вина как рак.
The queen on her deathbed spoke of a son... sent off to Italy with the pommel stone... of the sword Requiter tied about him. оролева на смертном одре говорила о сыне в талии, у которого на шее набалдашник меча -еквитур.
Больше примеров...
Смертном ложе (примеров 17)
This is why sitting beside, and even lying on, the deathbed of a statistical life may be more tolerable after all. Вот почему сидеть рядом и даже лежать на смертном ложе статистической жизни может в итоге быть более терпимым.
I wouldn't have to track you down to get someone to be at my deathbed. Мне не пришлось бы выслеживать тебя, чтобы ты побыл со мной на смертном ложе.
Albright made over twenty self-portraits in his last three years, even on his deathbed, drawing the final ones after a stroke. Олбрайт сделал больше двадцати автопортретов в последние три года, даже на смертном ложе, написав последний после инфаркта.
So, cynthia decided on her deathbed to reach out to her long lost son? То есть Синтия, на смертном ложе решила написать своему давно потерянному сыну?
You see, that's what I admire because I'm convinced that even on your deathbed you'll never admit you were the one who turned off those radiators. Видите, вот что меня восхищает Я уверен, даже на смертном ложе Ты никогда не признаешь что это ты выключила те батареи
Больше примеров...
Смертного одра (примеров 5)
I'm sorry you couldn't be present at my father's deathbed, Uncle. Мне жаль, что вы не смогли присутствовать у смертного одра моего отца, дядя.
I was not at his deathbed, Rick. Меня не было возле его смертного одра, Рик.
Want to take this to his deathbed? Не хочешь рассказать об этом возле его смертного одра?
I've come from the deathbed of your cousin Я пришел от смертного одра вашей сестры
Would you mind accompanying me back to my deathbed? Вы сопроводите меня до смертного одра.
Больше примеров...
Смертного ложа (примеров 5)
I've stood at the deathbed of several famous people, whom you would know. Я стоял у смертного ложа нескольких известных людей, которых вы, наверняка, знаете.
Have you ever sat at the deathbed of a statistical life? Вы когда-нибудь сидели у смертного ложа статистической жизни?
Listen, my daughter... your sisters will be at my deathbed? Послушайте, дочь моя... Ваши сёстры будут у моего смертного ложа... А как Вы сможете там быть?
So, if you have ever sat at somebody's deathbed, the answer may very well be yes: you sat at the deathbed of a statistical life. Так что, если Вы когда-нибудь сидели у чьего-нибудь смертного ложа, Вы вполне может ответить "да": Вы сидели у смертного ложа статистической жизни.
I've stood at the deathbed of several famous people, whom you would know. Я стоял у смертного ложа нескольких известных людей, которых вы, наверняка, знаете.
Больше примеров...
Смертное ложе (примеров 4)
Believers say atheism doesn't survive the deathbed. Верующие говорят, что атеизм, не переживает смертное ложе.
Like Saul on the road to Damascus, I was long gone on a sinful journey, when the light of the lord shone upon me on my deathbed in a prison hospital. Подобно Солу, отправившемуся в Дамаск, я долгое время не сходил с греховной тропы, пока свет Всевышнего не озарил мое смертное ложе в тюремном лазарете.
This isn't your deathbed. Это не твое смертное ложе.
Got to be a lot better than a deathbed. Ведь они лучше, чем смертное ложе.
Больше примеров...
Предсмертное (примеров 3)
I have motive, character witnesses, a deathbed accusation. Известен мотив, есть отрицательно характеризующий подсудимую свидетель, предсмертное обвинение.
He issued his deathbed testament notarized in Rostov-on-Don. Своё предсмертное завещание он нотариально оформил в Ростове-на-Дону.
Maybe a deathbed visitation. Может быть, предсмертное видение.
Больше примеров...
При смерти (примеров 15)
If he's on his deathbed, maybe he'll open up to a priest. Если он находится при смерти, возможно он откроет душу священнику.
He has no right to break up with you, Not when your favorite cousin is in the hospital on his deathbed. Он не имеет никакого права порвать с тобой, когда твой любимый кузен находится в больнице при смерти.
You know when he was on his deathbed, Bach, he heard his son at the piano playing one of his... pieces. Знаешь, когда Бах был при смерти, он услышал, как его сын исполняет на пианино одно из его... произведений.
Maybe on her deathbed. Когда она будет при смерти.
This is the kind of stuff that's not been declassified, just that people managed to sneak home and after, you know, on their deathbed basically gave me. Этот прототип не был рассекречен, просто людям удалось кое-что утащить, и затем, будучи уже при смерти, они передавали их мне.
Больше примеров...
Перед смертью (примеров 17)
At his father's deathbed, Bogart finally told him how much he loved him. Только перед смертью отца Богарт рассказал ему, как он его любил.
We're Not Doing Deathbed Confessions Here. мы не на исповеди перед смертью.
Ryan told me on his deathbed. Райан сказал мне перед смертью.
For example, author and playwright Oscar Wilde was destitute and living in a cheap boarding house when he found himself on his deathbed. Например, Оскар Уайльд перед смертью нуждался и жил в дешевом пансионе.
You see, legend has it that on her deathbed, St. Teresa of Avila had a vision of a jewel that would usher in an era of peace and harmony. Как гласит легенда, перед смертью у святой Терезы Авильской было видение о сокровище, которое ознаменует пришествие мира и гармонии.
Больше примеров...