| I've asked around for the best thief in the land, dearie. | Я искал лучшего вора в этих землях, дорогуша. |
| I'm smarter than that, dearie. | Я не так глуп для этого, дорогуша. |
| I'm afraid you have the wrong name, dearie. | Боюсь, ты ошибаешься, дорогуша. |
| You toss that gun on the floor, dearie. | Положи пушку на пол, дорогуша. |
| Pick it up, dearie, and let's begin. | Поднимай, дорогуша, и давай начнем. |
| I'm afraid we have a problem, dearie. | Боюсь, у нас проблемы, дорогуша. |
| Looks like you've just lost your leverage, dearie. | Похоже, ты только что потеряла свое преимущество, дорогуша. |
| Well, of course I do, dearie. | Ну конечно, у меня это есть, дорогуша. |
| I don't know how you do things in Arendelle, dearie, but here a deal requires an exchange of goods. | Не знаю, как торгуются в Аренделле, дорогуша, но здесь сделка подразумевает обмен товарами. |
| Well, I can't just tell you, dearie. | Я не могу просто взять и сказать, дорогуша. |
| Well, I can't do that, dearie. | Я не могу этого сделать, дорогуша. |
| Love is a weapon, dearie. | Любовь и есть оружие, дорогуша. |
| You don't have to do anything, dearie. | Ничего делать не нужно, дорогуша. |
| Bravery won't get you out of this forest, dearie. | Храбрость тебя из этого леса не выведет, дорогуша. |
| That's the thing about true love, dearie. | Такое случается с истинной любовью, дорогуша. |
| And that, dearie, is how magic is made. | И это, дорогуша, то, из чего сделана магия. |
| But why would I desire that, dearie? | Но зачем мне этого желать, дорогуша? |
| Well, this is a blood feud, dearie... one that goes back a very, very long time. | Это кровная вражда, дорогуша... которая длится уже очень-очень долго. |
| You know, you think you know me, dearie. | Ты думаешь, что знаешь меня, дорогуша. |
| You read too many books, dearie! | Ты слишком много книг читаешь, дорогуша! |
| Well, I appreciate your efforts, dearie, but I'm afraid you just disqualified yourself. | Я ценю твою попытку, дорогуша, но боюсь, ты сама же вырыла себе яму. |
| Don't we all, dearie? | Как и все мы, дорогуша. |
| What other friends do you have, dearie? | Разве у тебя есть другие друзья, дорогуша? |
| Now, dearie, he sends you fifty pounds... shows he takes an interest in you. | Итак, дорогуша, он отправил тебе пятьдесят фунтов... значит проявляет к тебе внимание. |
| Too late for a cup of tea, dearie? | Не поздно для чашечки чая, дорогуша? |