| No, dearie, nobody else lives here, just me and my friends. | Нет, дорогуша, никто здесь больше не живёт, только я и мои друзья. |
| It's not to help you sleep, dearie. | Это не для сна, дорогуша. |
| You know, you think you know me, dearie. | Ты думаешь, что знаешь меня, дорогуша. |
| Well, dearie, the king and queen of Arendelle landed on my doorstep with an itsy-bitsy problem... your sister. | Что ж, дорогуша, король и королева Арендела обратились ко мне с маленькой проблемкой... твоя сестра. |
| Sword's a fake, dearie. | Меч - фальшивка, дорогуша. |
| That, dearie, is entirely up to you. | Это, дорогая, зависит только от тебя. |
| Now, take the apple, dearie, and make a wish. | Возьми яблоко, дорогая, и загадай свое желание. |
| You no longer have anything I want, dearie. | У тебя нет того, что я хочу, дорогая. |
| I'm so happy you came back, dearie. | Я очень, очень рада, что ты вернулась, моя дорогая. |
| Dearie, don't point that thing at me. | Не размахивай арбалетом, дорогая. |
| We all talk nonsense, dearie, when the dream's upon us. | Мы все бредим, милок, когда над нами властвует сон. |
| Not so loud, dearie, I'm thinking more of a nice, quiet little chat on a matter of mutual interest. | Не так громко, милок, я подумала, что нам лучше тихо-мирно побеседовать по предмету взаимного интереса. |
| Have another, dearie. | Прими ещё, милок. |
| What's your name, dearie? | Как твоё имя, милок? |
| "When he comes, my dearie" | Когда он придет, мой избранник |
| That he's the dearie I've been wantin' so | Что это - мой избранник Которого я так ждала |
| That he's the dearie | Что это - мой избранник |
| Nice to see you, dearie How have you been keeping? | Рада видеть вас, дорогой, как вы поживаете? |
| Just a moment, dearie. | Одну минуту, дорогой. |
| How about it, dearie? | Как тебе это, дорогой? |
| Eddie, come on, dearie. | Эдди, пойдём, дорогой. |
| Well I, hope you do, dearie. | Уж надеюсь, что сумеете, мой дорогой. |