That's the thing about true love, dearie. | Такое случается с истинной любовью, дорогуша. |
That's the thing about true love, dearie. | С настоящей любовью так бывает, дорогуша. |
Well, dearie, the king and queen of Arendelle landed on my doorstep with an itsy-bitsy problem... your sister. | Что ж, дорогуша, король и королева Арендела обратились ко мне с маленькой проблемкой... твоя сестра. |
Stay right there, dearie. | Оставайтесь прямо там, дорогуша. |
Come out and say hello, dearie. | Может поздороваешься, дорогуша? |
You no longer have anything I want, dearie. | У тебя нет того, что я хочу, дорогая. |
Can I get anything else for you, dearie? | Я могу чем-то помочь, дорогая? |
Good night, dearie. | Всего доброго, дорогая. |
I'm so happy you came back, dearie. | Я очень, очень рада, что ты вернулась, моя дорогая. |
Dearie, don't point that thing at me. | Не размахивай арбалетом, дорогая. |
We all talk nonsense, dearie, when the dream's upon us. | Мы все бредим, милок, когда над нами властвует сон. |
Not so loud, dearie, I'm thinking more of a nice, quiet little chat on a matter of mutual interest. | Не так громко, милок, я подумала, что нам лучше тихо-мирно побеседовать по предмету взаимного интереса. |
Have another, dearie. | Прими ещё, милок. |
What's your name, dearie? | Как твоё имя, милок? |
"When he comes, my dearie" | Когда он придет, мой избранник |
That he's the dearie I've been wantin' so | Что это - мой избранник Которого я так ждала |
That he's the dearie | Что это - мой избранник |
Quite a humorist, isn't she, dearie? | Она немного шутница, правда, дорогой? |
Nice to see you, dearie How have you been keeping? | Рада видеть вас, дорогой, как вы поживаете? |
How about it, dearie? | Как тебе это, дорогой? |
Eddie, come on, dearie. | Эдди, пойдём, дорогой. |
Well I, hope you do, dearie. | Уж надеюсь, что сумеете, мой дорогой. |