Well, I'm sorry, dearie, but Cruella Feinberg doesn't have quite the same ring. | Прости, дорогуша, но Круэлла Фейнберг не совсем уж звучит. |
Pick it up, dearie, and let's begin. | Поднимай, дорогуша, и давай начнем. |
I don't know how you do things in Arendelle, dearie, but here a deal requires an exchange of goods. | Не знаю, как торгуются в Аренделле, дорогуша, но здесь сделка подразумевает обмен товарами. |
Your turn, dearie. | Твоя очередь, дорогуша. |
See you anon, dearie. | До скорой встречи, дорогуша. |
That, dearie, is entirely up to you. | Это, дорогая, зависит только от тебя. |
Can I get anything else for you, dearie? | Я могу чем-то помочь, дорогая? |
Good night, dearie. | Всего доброго, дорогая. |
I'm so happy you came back, dearie. | Я очень, очень рада, что ты вернулась, моя дорогая. |
But wait 'til you taste one, dearie. | Да. Попробуй, откуси, моя дорогая! |
We all talk nonsense, dearie, when the dream's upon us. | Мы все бредим, милок, когда над нами властвует сон. |
Not so loud, dearie, I'm thinking more of a nice, quiet little chat on a matter of mutual interest. | Не так громко, милок, я подумала, что нам лучше тихо-мирно побеседовать по предмету взаимного интереса. |
Have another, dearie. | Прими ещё, милок. |
What's your name, dearie? | Как твоё имя, милок? |
"When he comes, my dearie" | Когда он придет, мой избранник |
That he's the dearie I've been wantin' so | Что это - мой избранник Которого я так ждала |
That he's the dearie | Что это - мой избранник |
Quite a humorist, isn't she, dearie? | Она немного шутница, правда, дорогой? |
Nice to see you, dearie How have you been keeping? | Рада видеть вас, дорогой, как вы поживаете? |
Just a moment, dearie. | Одну минуту, дорогой. |
How about it, dearie? | Как тебе это, дорогой? |
Well I, hope you do, dearie. | Уж надеюсь, что сумеете, мой дорогой. |