Nothing false about it, dearie. | Тут нет никакой лжи, дорогуша. |
No, as I always says to them that will listen, dearie, there's something circular in it all. | [ГЭМП] Нет, как я всегда говорила тем, кто готов слушать, дорогуша, во всем на свете есть цикличность. |
Well, that's the question, isn't it, dearie? | В этом-то и вопрос, да, дорогуша? |
Well, hello, dearie. | Что ж, здравствуй, дорогуша. |
Don't worry, dearie. | Не волнуйся, дорогуша. |
That day is tomorrow, dearie. | Этот день - завтра, дорогая. |
Don't doubt yourself now, dearie. | Не сомневайся в себе, дорогая. |
Can I get anything else for you, dearie? | Я могу чем-то помочь, дорогая? |
It's just us, dearie. | Здесь только мы, дорогая. |
I'm so happy you came back, dearie. | Я очень, очень рада, что ты вернулась, моя дорогая. |
We all talk nonsense, dearie, when the dream's upon us. | Мы все бредим, милок, когда над нами властвует сон. |
Not so loud, dearie, I'm thinking more of a nice, quiet little chat on a matter of mutual interest. | Не так громко, милок, я подумала, что нам лучше тихо-мирно побеседовать по предмету взаимного интереса. |
Have another, dearie. | Прими ещё, милок. |
What's your name, dearie? | Как твоё имя, милок? |
"When he comes, my dearie" | Когда он придет, мой избранник |
That he's the dearie I've been wantin' so | Что это - мой избранник Которого я так ждала |
That he's the dearie | Что это - мой избранник |
Quite a humorist, isn't she, dearie? | Она немного шутница, правда, дорогой? |
Just a moment, dearie. | Одну минуту, дорогой. |
How about it, dearie? | Как тебе это, дорогой? |
Eddie, come on, dearie. | Эдди, пойдём, дорогой. |
Well I, hope you do, dearie. | Уж надеюсь, что сумеете, мой дорогой. |