| Then find it elsewhere, dearie. | Тогда ищи его в другом месте, дорогуша. |
| She knows what you are, dearie. | Она знает, кто ты на самом деле, дорогуша. |
| It's much more than power, dearie. | Это нечто большее, чем "сила", дорогуша. |
| I came toot sweet, dearie. | Я сразу же побежала к вам, дорогуша. |
| You no longer have anything I want, dearie. | У тебя больше нет того, что мне нужно, дорогуша. |
| That doesn't belong to you, dearie. | Это тебе не принадлежит, дорогуша. |
| Magic can't make someone believe, dearie. | Магия не может кого-то заставить поверить, дорогуша. |
| You're right about one thing, dearie. | Ты права в одном, дорогуша. |
| The darkness likes how you taste, dearie. | Тьме нравится твой вкус, дорогуша. |
| Well, the problem, dearie, is that Rumplestiltskin can only stop Pan by dying. | Видишь ли, дорогуша, Румпельштильцхен может остановить Пэна только ценой своей жизни. |
| Well, I'm sorry, dearie, but Cruella Feinberg doesn't have quite the same ring. | Прости, дорогуша, но Круэлла Фейнберг не совсем уж звучит. |
| Nothing false about it, dearie. | Тут нет никакой лжи, дорогуша. |
| No, dearie, nobody else lives here, just me and my friends. | Нет, дорогуша, никто здесь больше не живёт, только я и мои друзья. |
| You made that mess, dearie. | Эту кашу заварила ты, дорогуша. |
| I don't forget much, dearie. | Я ничего не забываю, дорогуша. |
| That's not how you say it, dearie, but then... | Это не так произносится, дорогуша. но с другой стороны... |
| I knew you long ago, dearie. | Я знал тебе ещё малышкой, дорогуша. |
| That's not what I asked, dearie. | Я не об этом спросил, дорогуша. |
| Question my motives all you like, dearie, but they shall remain mine. | Думай о моих мотивах, что хочешь, дорогуша, но они должны оставаться моими. |
| It's not to help you sleep, dearie. | Это не для сна, дорогуша. |
| Any curse can be broken, dearie. | Любое проклятье можно разрушить, дорогуша. |
| Well, just think of a dark moment, dearie... something bleak and hopeless. | Просто вспомни о чем-нибудь грустном, дорогуша... о чем-то ужасном и непоправимом. |
| Magic isn't about what you see, dearie. | Магия не в том, что ты видишь, дорогуша. |
| And that, dearie, makes you too dangerous. | А это, дорогуша, делает тебя слишком опасной. |
| But here's the rub, dearie. | Но вот в чем беда, дорогуша. |