Английский - русский
Перевод слова Customary
Вариант перевода Обычае

Примеры в контексте "Customary - Обычае"

Примеры: Customary - Обычае
In the Yamal-Nenets Autonomous Okrug, there is a political understanding of the customary right to land as there is no legal prohibition or restriction for any reindeer herder to use the pastures. В Ямало-Ненецком автономном округе есть политическое понимание того, что существует основанное на обычае право на землю, поскольку нет законодательного запрета или ограничения на использование пастбищ любым оленеводом.
The report stated that whilst the customary land rights of widows appear to be more secure now than at independence, widows continue to be vulnerable to property grabbing in respect of moveable property. В докладе отмечается, что, хотя основанные на обычае права вдов на землю представляются более защищенными в настоящее время по сравнению с моментом провозглашения независимости, вдовы по-прежнему подвержены риску незаконного захвата имущества применительно к движимому имуществу.
Relevant organizations of the system should collaborate to promote respect for and recognition of the customary legal systems of indigenous populations pertaining to indigenous traditional knowledge in national legislation and policies as well as with regard to their application. Соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций должны сотрудничать друг с другом в обеспечении уважения и признания основанных на обычае правовых систем коренных народов в том, что касается традиционных знаний, в рамках национального законодательства и политики и в их применении.
Even in countries where the law provides equality between men and women with regard to land, the Committee cautions that often prejudices and customary rights are hindering the implementation of the law. Комитет предупреждает о том, что нередко предубеждения и основанные на обычае права мешают осуществлению закона даже в тех странах, где законодательством предусматривается равное положение мужчин и женщин в отношении прав на землю.
For far too long, international negotiations had been left to customary practice, which at times meant that the principles upon which they were based were given over to arbitrary interpretation, especially by the strong and powerful. Слишком долгое время международные переговоры относили к основанной на обычае практике, а это порой приводило к тому, что лежавшие в их основе принципы подвергались произвольному толкованию, особенно теми, на чьей стороне были сила и власть.
Furthermore, in the case of Nicaragua versus the United States of America about military and paramilitary activity, the International Court of Justice had recognized the customary character of international humanitarian law. Кроме того, в деле Никарагуа против Соединенных Штатов Америки относительно военной и полувоенной деятельности Международный Суд признал основанный на обычае характер международного гуманитарного права.
Historical settlements did not extinguish any rights of a claimant group arising from the Treaty of Waitangi or any of its aboriginal or customary rights. Урегулирование исторических претензий не аннулирует каких-либо прав группы заявителей, вытекающих из Договора Вайтанги или из любых других аборигенных или основанных на обычае прав.
The report points out that one consequence of giving concessions to private companies for water management was that there were no provisions for protecting the customary rights of highly vulnerable indigenous people - a factor that became politically explosive. В докладе указано, что одно из последствий предоставления частным компаниям концессий на управление водными ресурсами заключалось в том, что не было обеспечено наличие положений, защищающих основанные на обычае права весьма уязвимых групп коренных народов, и этот фактор стал политически взрывоопасным.
The customary nature of the prohibition on slavery is equally evident in the body of law governing the treatment of civilians under the rules of war. Основанный на обычае характер запрещения рабства очевиден также в совокупности правовых норм, регулирующих обращение с гражданским населением в соответствии с правилами ведения войны.
Although still at the level of a Bill, the proposed amendments will have the effect of protecting women from customary practices and beliefs that expose them to discriminatory tendencies. Предложенные поправки, хотя они пока еще и находятся на стадии законопроекта, помогут женщинам защитить себя от основанных на обычае порядков и догматов, подвергающих их дискриминации.
The villages of Conejo and Santa Cruz of the Toledo District sought to have their customary rights recognized by the Supreme Court of Belize in the Cal case. Деревни Консехо и Санта-Крус округа Толедо хотели, чтобы Верховный суд Белиза признал их основанные на обычае права в деле "Каль".
It should fully respect indigenous people's customary rights to genetic resources, incorporate a human rights-based approach in international environmental processes and use domestic legislation to support indigenous people's rights under the Convention. Она должна в полной мере уважать основанные на обычае права коренных народов на генетические ресурсы, учитывать аспекты прав человека в международных природоохранных процедурах и использовать внутреннее законодательство для поддержки прав коренного населения в соответствии с Конвенцией.
While it also sought to rationalize the customary land tenure system, it was largely ineffective in this respect and by the late 1970s, owing mainly to emigration, most of Pitcairn was owned by Pitcairn Islanders who no longer lived on the island. Он преследовал цель рационализации основанной на обычае системы землевладения, но в целом оказался неэффективным, и к концу 70-х годов, в основном в результате эмиграции, большинство земель на Питкэрне принадлежало питкэрнцам, не проживавшим на острове.
For this reason, rights arising from the Treaty of Waitangi, aboriginal title and customary rights that are not covered by the definition of historical claims are not affected by the settlement. По этой причине права, возникающие в связи с Договором Вайтанги, аборигенный правовой титул и основанные на обычае права, которые не охватываются определением исторических требований, не затрагиваются в процессе урегулирования претензий.
This came as a result of its amendment of article 38 of the Constitution on equality, especially its provisions (8) to with regard to land, which are read in conjunction with articles 185 and 186 on customary rights and traditions. Это произошло в результате внесения поправки в статью 38 Конституции о равенстве, и особенно в ее положения (8)- по вопросу о земле, которые сочетаются со статьями 185 и 186, касающимися основанных на обычае прав и традиций.
As regards subsistence fishing, the Court found that fishing by the inhabitants of the Costa Rican bank of the San Juan river from that bank for subsistence purposes was to be respected by Nicaragua as a customary right. В отношении кустарного рыболовства Суд установил, что ведение жителями коста-риканского берега реки Сан-Хуан кустарного рыболовства со своего берега должно уважаться Никарагуа в качестве права, основанного на обычае.
Belize wishes to reiterate its position that the issue of the recognition of the customary land rights of the Mayas is a matter that it is before the Supreme Court of Belize, and that the Government will respect the decision of the Court on this matter. Белиз хотел бы вновь подтвердить свою позицию в отношении того, что вопрос о признании основанных на обычае прав майя на землю находится на рассмотрении Верховного суда Белиза и что правительство будет уважать решение Суда по этому вопросу.
(a) Initiate a project to identify reindeer pastures, monitor land use changes and report annually on land use change as well as secure the status of reindeer pastures, taking into account the customary rights of indigenous peoples; а) инициировать проект, позволяющий выявлять оленьи пастбища, отслеживать изменения в землепользовании и ежегодно докладывать о таких изменениях, а также закрепить статус оленьих пастбищ с учетом основанных на обычае прав коренных народов;
Customary sustainable use (article 10 (c) of the Convention on Biological Diversity) project: indicators relevant for indigenous peoples Проект по основанным на обычае видам неистощимого использования ресурсов (статья 10(с) Конвенции о биологическом разнообразии): показатели, касающиеся коренных народов
Customary international law is commonly referred to as "international custom" or "custom", but this also may be misleading, depending on the context. О международном обычном праве часто говорят как о «международном обычае» или «обычае», но это также может вводить в заблуждение в зависимости от контекста.
His delegation was disquieted by the Special Rapporteur's references to legislative developments that could have the effect of extinguishing collective and customary rights of indigenous peoples. Его делегация обеспокоена упоминанием изменений законодательства, о которых говорил Специальный докладчик и которые могут привести к уничтожению коллективного права коренных народов и их права, основанного на обычае.
However, some non-governmental organizations (NGOs) have expressed reservations that the legal status of lands is not defined, especially with respect to customary rights of forest-dependent communities. Вместе с тем некоторые неправительственные организации (НПО) высказали оговорки, сводящиеся к тому, что правовой статус угодий не является определенным, и прежде всего это касается основанных на обычае прав общин, живущих за счет ресурсов леса.
Lands under customary tenure can only be acquired from the families or communities involved, with the stamp of approval/confirmation of ownership by the village heads, alkalulos and the chiefs. В соответствии с системой, основанной на обычае, земельные участки могут быть приобретены лишь у соответствующих семей или общин, а передача права собственности должна быть подтверждена и/или удостоверена деревенским старостой и местными вождями.
Governments' policies of LDCs should also promote joint titling of land in the names of husband and wife and address gender inequality in formal land titling and customary land tenure. Помимо этого, проводимая наименее развитыми странами политика должна содействовать распространению практики предоставления права на совместное владение землей мужу и жене и ликвидации гендерного неравенства в части положений законодательства, касающихся землевладения, и основанном на обычае землепользования.
What are something called "customary freeholds"? Что такое фригольд, основанный на манориальном обычае?