Maldives believes that establishing structural frameworks alone is not sufficient for promoting human rights; it is also necessary to cultivate values. |
Мальдивские Острова считают, что одного лишь создания структурных рамок недостаточно для содействия соблюдению прав человека и что необходимо также культивировать ценности. |
Theories of consumer culture and cultivation reveal how the media and advertising can "cultivate" values such as materialism. |
В теориях, касающихся культуры потребления и его культивирования, раскрывается, каким образом средства массовой информации и рекламы могут «культивировать» такие ценности, как материализм. |
It is also time to take collective action and cultivate a culture of prevention in order to prevent the preventable. |
Также настало время предпринять коллективные действия и культивировать культуру предотвращения, чтобы предотвратить предотвратимое. |
Seeing Cronus as a threat to their campaign, Graphite obtained a sample of Gamedeus and used his body to cultivate the virus. |
Увидев Хроноса как угрозу своей кампании, Графит завладел образцом вируса Геймдеуса и использовал его тело, чтобы культивировать вирус. |
The Dutch East India Company continued to overhaul the methods of harvesting in the wild and eventually began to cultivate its own trees. |
Голландская восточно-индийская компания продолжила пересмотр методов выращивания корицы в диком виде и в итоге стала культивировать собственные деревья. |
Modern innovations like electricity might spark a competition for status goods, or photographs might cultivate personal vanity. |
Современные инновации вроде электричества - могут вызвать соперничество между людьми за обладание статусными товарами; а фотография может культивировать личное тщеславие. |
The biggest impediment to such an education are the mass media, with its tendency to cultivate superficiality and amusement. |
Главной помехой для такого образования являются средства массовой информации, обладающие тенденцией культивировать поверхностность и развлечения. |
This group tried to cultivate the Germanic part of Dutch history, and promoted a racist and anti-semitic view. |
В этой группе пытались культивировать Голландию как часть Германии, был силён антисемитизм и расизм. |
The organisms are relatively simple to cultivate and do not clump or form chains. |
Водоросли этого рода относительно легко культивировать - они не образуют цепей или комочков. |
Know what to destroy and what to cultivate. |
Необходимо точно знать, что следует уничтожить, а что культивировать. |
Those who wish to come close to Krishna must cultivate the devotional qualities of Radha. |
Те, кто хотят приблизится к Кришне, должны культивировать в себе духовные качества Радхи. |
You conspired with your neurologist to cultivate an illness that would ultimately be your alibi. |
Вы вступили в сговор со своим неврологом, чтобы культивировать болезнь, которая в итоге станет вашим алиби. |
Dynamic growth would, of course, reduce the need to cultivate coca leaves. |
Динамичный рост, несомненно, уменьшит необходимость культивировать листья коки. |
We need to eliminate official corruption, foster a culture of accountability and cultivate the values and institutions that favour enduring democracy and constitutionality. |
Нам необходимо ликвидировать официальную коррупцию, развивать культуру подотчетности и культивировать ценности и институты прочной демократии и конституционного порядка. |
Each culture should cultivate within itself values of respect for other cultures. |
Каждая культура должна культивировать в своих пределах ценности и уважение к другим культурам. |
The key was to cultivate a change in the traditional male-dominated balance of power within marriage. |
Ключ проблемы состоит в том, чтобы культивировать изменение в традиционном балансе сил в браке, в котором доминирует мужчина. |
It is essential to meet quality standards and cultivate an attractive image of the country. |
Необходимо обеспечивать соблюдение стандартов качества и культивировать привлекательный "имидж" страны. |
In order to combat fanaticism we need to cultivate and practise faithfulness to the individual. |
Для того чтобы бороться с фанатизмом, нам нужно культивировать и практиковать уважение к личности. |
Thirdly, we need to cultivate and inculcate within ourselves the culture of prevention and aggressive diplomacy. |
В-третьих, нам необходимо культивировать и развивать в себе культуру предупреждения и осуществления активной дипломатии. |
Technical and vocational education and training should nurture innovative and creative skills, develop critical thinking and cultivate work ethics with a sense of social responsibility. |
Техническое и профессиональное образование и подготовка должны прививать новаторские и творческие навыки, развивать критическое мышление и культивировать трудовую этику и чувство социальной ответственности. |
Such lack of enthusiasm can only cultivate a culture of general disregard for the principles that govern the treaty. |
Подобная нехватка энтузиазма не может не культивировать культуру общего пренебрежения принципами, которые регулируют Договор. |
Society as a whole benefits from granting individuals the freedom to cultivate and propagate their own values. |
Общество в целом обогащается за счет предоставления людям свободы культивировать и пропагандировать свои собственные ценности. |
In developing strategies to address vulnerability and root causes, it will be important to cultivate stronger understanding of how trafficking in persons for the removal of organs happens and why. |
При разработке методик решения проблем, связанных с уязвимостью жертв и коренными причинам этого явления, будет важно культивировать более четкое понимание того, как и почему происходит торговля людьми в целях изъятия органов. |
We couldn't make an antiserum, but we were able to cultivate the virus from the needle you stuck in Mia's arm. |
Хоть у нас и не получилось создать вакцину, мы смогли культивировать вирус из иглы, которую вы воткнули в плечо Мии. |
Hampton encourages me to cultivate my curiosity. |
Хэмптон твердит, что любопытство надо культивировать |