Английский - русский
Перевод слова Cultivate
Вариант перевода Выращивать

Примеры в контексте "Cultivate - Выращивать"

Примеры: Cultivate - Выращивать
It is now possible to cultivate tropical crops in temperate zones. Теперь стало возможным выращивать тропические культуры в районах с умеренным климатом.
Community gardening in most communities are open to the public and provide space for citizens to cultivate plants for food or recreation. Общественное садоводство в большинстве городов предоставляет людям возможность выращивать растения для производства продуктов питания и отдыха.
And now you want to cultivate mushrooms at our castle only because it'll being in money. И теперь ты хочешь выращивать грибы в нашем замке только потому, что это принесёт доходы.
Concern was expressed that, in some cases farmers might continue to cultivate illicit drug crops while receiving alternative development assistance. Была выражена обеспокоенность тем, что в некоторых случаях фермеры могут продолжать выращивать незаконные наркотикосодержащие культуры, получая при этом помощь в рамках проектов альтернативного развития.
Reports were also received of farmers being approached to cultivate poppy by groups offering protection or using threats of violence, including in Hilmand, Uruzgan, Zabul and other provinces. Поступают также сообщения о том, что крестьянам предлагают выращивать мак группы, обеспечивающие в обмен за это охрану или прибегающие к угрозам, в том числе в Хелманде, Урузгане, Забуле и других провинциях.
The difficult living conditions of Lebanese farmers and the disruption of production and export activities during the war had led many of them to cultivate illicit crops. Сложные условия жизни ливанских крестьян и прекращение производства и экспорта во время войны заставили многих из них выращивать незаконные растения.
Many families interviewed said that they could not cultivate their crop safely and that when they were discovered their fields and paddies were burned. Многие опрошенные семьи сообщили, что они не могли спокойно выращивать урожай и что после обнаружения их рисовые и другие поля были выжжены.
The representatives stressed the use of a variety of mutually reinforcing strategies and socio-economic interventions to provide an alternative to the need to cultivate illicit crops. Эти же представители подчеркнули необходимость выбора ряда взаимно подкрепляющих друг друга стратегий и социально-экономических мер для использования в качестве альтернативы необходимости выращивать запрещенные наркотикосодержащие культуры.
A shrinkage of the market would be effective, since without profitable places to sell the product there would be no incentive to produce and cultivate it. Сужение рынка было бы эффективным средством борьбы, поскольку без прибыльных мест продажи товара не было бы смысла производить и выращивать его.
Reducing incentives to cultivate illegal crops requires improving the overall quality of life in rural communities; this in turn means that greater attention must be paid to providing farmers with legal economic alternatives, including basic health, education and social services. Ослабление факторов, побуждающих выращивать незаконные культуры, требует повышения общего уровня жизни в сельской местности, что, в свою очередь, означает необходимость уделять больше внимания обеспечению крестьян законными экономическими альтернативами, включая организацию базовых услуг в сфере здравоохранения, образования и в социальной сфере.
The issue is not as simple as that relating to crop substitution, as it involves the question of social development, cultural particularity and the security of the poor peasants who are forced to cultivate coca or opium. Этот вопрос не настолько прост, как вопрос, связанный с замещением сельскохозяйственных культур, поскольку он включает вопрос социального развития, специфики выращиваемых культур и безопасности несчастных крестьян, которых заставляют выращивать коку или опиум.
It was almost impossible to cultivate any crops in the surrounding area because of the sand's expansion. Было практически невозможно выращивать какой-либо урожай в окрестностях поселения из-за большого процента песка в составе почв.
In September, the villagers of Kengtong, Murng Nai, were said to have been forced to cultivate yellow beans for the SPDC troops at local bases. В сентябре жителей деревни Кенгтонг, Мурнг Най, заставили, согласно сообщениям, выращивать фасоль для расквартированных в этом районе войск ГСМР.
This requires the strengthening of integrated water resource management in order to address shortages, including the introduction of appropriate irrigation systems and the empowerment of Africa's peoples with the know-how to obtain and cultivate seeds for drought-resistant crops. Для этого требуется укрепить комплексное управление водными ресурсами, чтобы тем самым избежать нехватки воды, используя, среди прочего, внедрение адекватных систем ирригации и добиваясь распространения среди народов Африки информации о том, как можно получить и выращивать семена засухоустойчивых культур.
I mean, cultivate bees, feed them, and then poke the hive with a stick every time Hillary Taggart runs by? То есть, выращивать пчел, кормить их, а потом стучать по улью каждый раз, когда Хиллари Таггарт пробегает мимо?
For instance, women may prefer crop varieties that can be more easily prepared for the family or that are easier to cultivate, for instance, those that are less threatened by weeds or can be easily husked. Например, женщины могут отдать предпочтения таким разновидностям сельхозкультур, из которых можно легче приготовить пищу для семьи или которые легче выращивать, например тем из них, которые подвергаются меньшим угрозам со стороны сорняков или могут быть легко очищены.
The farmers' tribe can cultivate land and grow crops, vegetables and other products necessary for everybody's nutrition. Племя земледельцев обладает умением возделывать землю и выращивать злаки, овощи и другие продукты, также необходимые для питания любого человека.
The lack of a market for export commodities originating from poor countries such as Ethiopia directly affected the livelihood of farmers, forcing them to cultivate narcotic drug cash crops. Отсутствие рынка для экспортной продукции, поступающей из таких бедных стран, как Эфиопия, непосредственно отражается на жизни фермеров, вынуждая их выращивать коммерческие наркотические культуры.
This "poisoned earth" policy kills coca plants, not peasant farmers. So many of these cross into Ecuador to cultivate coca there. Однако политика «отравленной земли» способна уничтожить только растения коки, но не крестьян, большинство которых перебирается в Эквадор, чтобы продолжить выращивать коку там.
The saffron is the novelty of the last years, when people have understood that also our zones, even the closest ones to the sea, were adapted to cultivate this precious bulb. Шафран это новинка последних лет, его начали выращивать, когда поняли, что также и наши земли, даже самые близкие к морю, подходят для выращивания этой ценной луковицы.