Английский - русский
Перевод слова Cultivate

Перевод cultivate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Культивировать (примеров 69)
We must cultivate mutual respect and consideration, so as to reach a reasonable balance of interests, instead of thinking only of unlimited power and unavoidable competitive struggles; Мы должны культивировать взаимное уважение и рассудительность, чтобы достичь разумного баланса интересов, вместо того чтобы думать только о неограниченной власти и неизбежной конкурентной борьбе.
Turning to Rwanda and Burundi, my delegation believes that to encourage major efforts by the international community, those involved in those societies must triumph over hatred, cultivate a spirit of forgiveness and promote love and dialogue. В отношении Руанды и Бурунди, моя делегация считает, что, для того чтобы содействовать усилиям международного сообщества, вовлеченные в эти формирования должны преодолеть чувство отвращения, культивировать дух прощения и содействовать любви и диалогу.
Under these circumstances, he has fallen under the too common temptation of selfish love, and a desire to wait upon and cultivate an exclusive intimacy with the woman who was to bear a child through him. И в этой ситуации он не смог устоять перед соблазном самого обычного себялюбия, и пожелал допустить и культивировать исключительные интимные отношения с женщиной, которая вынашивает ребёнка от него.
It was, thus, important to reaffirm the motto of the International Labour Organization "if you desire peace, cultivate justice". Поэтому важно подтвердить верность девиза, выбранного Международной организацией труда, - "Кто хочет мира, должен культивировать справедливость".
Moreover, it does not have to be processed much before it is consumed, thus allowing users to cultivate their own supply. Кроме того, до употребления каннабиса не требуется его существенная переработка, что позволяет потребителям культивировать каннабис для удовлетворения собственных потребностей.
Больше примеров...
Развивать (примеров 57)
He's so legit, I don't even have to cultivate mindful self-compassion. Он такой просветлённый, что мне даже не нужно развивать осознанное самосознание.
It's a skill one must cultivate. Это умение, которое нужно развивать.
The delegation of Panama wishes to pay tribute to the Olympic Movement which, since its origins in Greece, when physical exploits were celebrated alongside music and poetry, has conveyed a single message: that men and women are obliged to cultivate the virtues they possess. Делегация Панамы хотела бы воздать должное Олимпийскому движению, которое с момента его возникновения в Греции, когда физические достижения ставились в один ряд с достижениями в музыке и поэзии, проводит в жизнь одну мысль - мужчины и женщины должны развивать присущие им добродетели.
81.16. Establish laws and cultivate processes and institutions to protect women's rights, foster women's political participation, and ensure equitable representation of their interests and concerns (United States); 81.16 принимать законы, разрабатывать процедуры и развивать институты для защиты прав женщин, расширять участие женщин в политической жизни и обеспечивать справедливую представленность, отражающую их интересы и нужды (Соединенные Штаты Америки);
School curricula in Cyprus help children to maximize their potential, enhance their physical, mental and emotional social abilities and cultivate their talents. На Кипре школьные программы помогают детям максимально развивать их потенциальные возможности, физические, умственные и эмоциональные способности к жизни в обществе и их таланты.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 28)
The farmers continued to cultivate the land, violating the Blue Line on a number of occasions. Фермеры продолжают обрабатывать эту землю, нарушая в ряде случаев режим «голубой линии».
Damage to crops; soil erosion, inability to cultivate land due to water-logging of soils Ущерб сельскохозяйственным угодьям; эрозия почвы; неспособность обрабатывать землю из-за заболачивания почв
She imagined a pioneering poet, worker, a revolutionary, a man born to bear arms, to cultivate the land, and, at the same time, to love the culture, possess a rich soul and developed intellect. Она воображала первопроходца поэтом, рабочим, революционером, мужчиной, родившимся, чтобы держать в руках оружие, обрабатывать землю, и, вместе с тем, любить культуру, владеть богатой душой и развитым интеллектом.
When the Representative learned that they had not started to cultivate their lands since returning he asked how long they were expecting to continue to live on wheat flour distributions. Когда Представитель узнал, что после возвращения никто из них еще и не начинал обрабатывать свою землю, он задал вопрос, как долго они рассчитывают прожить за счет поставок пшеничной муки.
In order for the state to reclaim dry, barren areas of land, the state further developed this system by dividing up the land according to the number of men of an age to cultivate it. С целью освоения целинных и заброшенных земель государство усовершенствовало эту систему, произведя раздел земли пропорционально количеству мужчин, способных её обрабатывать.
Больше примеров...
Выращивать (примеров 20)
It is now possible to cultivate tropical crops in temperate zones. Теперь стало возможным выращивать тропические культуры в районах с умеренным климатом.
Community gardening in most communities are open to the public and provide space for citizens to cultivate plants for food or recreation. Общественное садоводство в большинстве городов предоставляет людям возможность выращивать растения для производства продуктов питания и отдыха.
The issue is not as simple as that relating to crop substitution, as it involves the question of social development, cultural particularity and the security of the poor peasants who are forced to cultivate coca or opium. Этот вопрос не настолько прост, как вопрос, связанный с замещением сельскохозяйственных культур, поскольку он включает вопрос социального развития, специфики выращиваемых культур и безопасности несчастных крестьян, которых заставляют выращивать коку или опиум.
It was almost impossible to cultivate any crops in the surrounding area because of the sand's expansion. Было практически невозможно выращивать какой-либо урожай в окрестностях поселения из-за большого процента песка в составе почв.
For instance, women may prefer crop varieties that can be more easily prepared for the family or that are easier to cultivate, for instance, those that are less threatened by weeds or can be easily husked. Например, женщины могут отдать предпочтения таким разновидностям сельхозкультур, из которых можно легче приготовить пищу для семьи или которые легче выращивать, например тем из них, которые подвергаются меньшим угрозам со стороны сорняков или могут быть легко очищены.
Больше примеров...
Возделывать (примеров 31)
Many people were detained because of their attempts to cultivate their own land. Многие люди были задержаны, поскольку они пытались возделывать свою собственную землю.
Overall, the insecurity felt by farmers decreased their ability to cultivate their land, collect harvest and herd cattle. В целом чувство отсутствия безопасности, ощущаемое фермерами, отнимает у них желание возделывать свои земли, собирать урожаи и заниматься животноводством.
Then, on command Demeter Triptolemos has flown about all countries of the world on horned winged snakes to a chariot and everywhere teaching people to cultivate the ground, it is obvious, that it was engaged in restoration of agriculture after a Flood. Затем, по повелению Деметры Триптолем облетел все страны мира на запряжённой крылатыми змеями колеснице и всюду учил людей возделывать землю, очевидно, что он занимался восстановлением сельского хозяйства после потопа.
Of an estimated 450,000 inhabitants, only 80,000-90,000 are reportedly left in Tajikistan today, often without resources to emigrate, without support from family members, and living in urban areas, thus without the possibility to cultivate. Из примерно 450000 жителей в настоящее время в Таджикистане, как сообщается, осталось лишь 80000-90000 человек; зачастую у них нет средств для того, чтобы эмигрировать, они лишены поддержки со стороны своих семей и, поскольку они живут в городах, не имеют возможности возделывать землю.
And in the measure that we plant stuff, what we learn from agriculture is you've got to deal with pests, you've got to deal with all types of awful things, you've got to cultivate stuff. За это время мы узнали, что для успешного земледелия нам нужно бороться с паразитами и другими неприятными обстоятельствами, нужно возделывать почву.
Больше примеров...
Выращивания (примеров 21)
They were frequently responsible for the deforestation of woodland property or used the land to cultivate narcotics. Во многих случаях они также занимаются незаконной рубкой леса на частных землях или используют земли для выращивания наркотических культур.
The illicit production of coca leaves is destructive in countries in which those crops exist, as is the case in Peru, where three hectares of forests are razed in order to cultivate a hectare of coca. Незаконное производство листьев коки оказывает губительное воздействие на природу стран, где, как это имеет место в Перу, расположены такие плантации: для выращивания одного гектара коки там уничтожается три гектара леса.
For instance, you remember the story of Isabelle that I told you. Well, the reason why militias had attacked Isabelle's village was because they wanted to take the land that the villagers needed to cultivate food and to survive. Вы помните историю Изабелль? Причина, по которой боевики атаковали её деревню, состояла в том, что они хотели забрать землю, которая нужна деревенским жителям для выращивания пищи и выживания.
Farms are generally the only places where large enough areas are available to construct large wind generators and large solar power voltaic cells and cultivate large areas of suitable biomass for energy. Фермы в целом являются единственными местами, где имеются достаточно огромные площади для строительства крупных ветроэнергетических установок, размещения мощных солнечных, фотоэлектрических батарей и выращивания на крупных площадях достаточной биомассы для производства энергии.
Most mammillarias are considered easy to cultivate, though some species are among the hardest cacti to grow. Маммиллярии считаются простыми в культуре, хотя некоторые виды относятся к самым сложным для выращивания среди кактусов.
Больше примеров...
Возделывания (примеров 11)
Many were also detained because of their attempts to cultivate their own land. Многие из них подвергаются также задержанию в результате попыток возделывания своей собственной земли.
Steps taken to increase private production have been hampered by insufficient privatization and distribution of public land to cultivate wheat. Осуществление мер, принимаемых в целях наращивания производства продовольствия в частном секторе, затрудняется по причине недостаточной приватизации и распределения государственных земель в целях возделывания пшеницы.
The local authorities were committed to assist the displaced, and had distributed land in order for them to build a house or cultivate land. Местные власти полны готовности оказывать перемещенным лицам помощь и предоставили им землю для строительства домов или возделывания.
The trend on the part of the farmers of illicit crops to move further into forests and to cultivate many small plots has increased the rate at which forests and protected areas (reserves and national parks) are being cut down and damaged in other ways. Тенденция, когда часть фермеров, возделывающих запрещенные культуры, уходит глубже в леса для возделывания множества мелких участков, отразилась в увеличении темпов вырубки и имела другие негативные последствия для лесных массивов и природоохранных районов (заповедников, национальных парков).
Starting with a small 10 hectare vineyard we cultivate today over 200 hectares with the nobles Greek and international varieties maintaining low yields to ensure the best possible quality of raw material. Начиная с собственного виноградника площадью приблизительно 10 га, на сегодняшний день мы достигли возделывания примерно 220 га, где произрастают благороднейшие заграничные и греческие сорта винограда. Мы поддерживаем низкую урожайность, обеспечивая таким образом высокое качество сырья.
Больше примеров...
Возделывают (примеров 11)
They are a group of tribes who cultivate large tracts of land and who occasionally become involved in revenge feuds or disputes over agricultural land, cattle or water for irrigation. Это группа племен, которые возделывают большие участки земли и между которыми периодически возникает вражда или споры по поводу сельскохозяйственных земель, скота или воды для орошения.
Many children do not live with their parents and the elderly no longer cultivate the land with their children because of the reduction of jobs through structural adjustment policies. Многие дети не живут со своими родителями, а пожилые больше не возделывают землю вместе со своими детьми из-за сокращения рабочих мест в результате осуществления мер структурной перестройки.
Farmers who own and/or cultivate more than 10 acres, inclusive of highland and paddy lands, and those who are pensioners or recipients of benefits from the Employment Provident Fund and those who are income tax payers are not eligible under this scheme. Данная схема не распространяется на фермеров, которые имеют и/или возделывают более 10 акров земли, включая нагорья и орошаемые поля, либо которые получают пенсионное обеспечение или пособия из средств фонда профессионального страхования и которые уплачивают подоходный налог.
Traditional or integrated shifting cultivation have been defined as "the form in which indigenous communities clear and cultivate secondary forests and leave parcels to regenerate naturally over fallow periods of medium to long duration". Традиционная, или комплексная, сменная обработка определяется как «форма земледелия, при которой общины коренных народов расчищают и возделывают участки земли во вторичных лесах, впоследствии оставляя их на достаточно долгий или весьма продолжительный период для естественного восстановления».
They don't cultivate it, they don't burn it back. Они ее не возделывают, не выжигают.совсем ничего.
Больше примеров...
Вырастить (примеров 6)
If you start now to cultivate hybrid your farming will disappear. Если вы начнете сейчас, чтобы вырастить гибридные овощи, ваше сельское хозяйство исчезнет.
We'll have to rebuild protocols, cultivate new assets, lock down the chain of information. Мы должны обновит протоколы, вырастить новых агентов, Москва заблокировать цепочку информации.
to educate, cultivate, and motivate well-rounded kids who are engaged in their community with a focus on protecting the environment. обучить, вырастить и мотивировать целостных и гармоничных детей, которые востребованы сообществом с особым вниманием на защиту окружающей среды.
Although wild hops grew in New England, hop seeds were ordered from England in order to cultivate an adequate supply for traditional beer. Дикий хмель рос в Новой Англии, но семена хмеля заказывались в Англии для того, чтобы вырастить достаточный запас хмеля для производства традиционного пива.
We feel alone when, after extensive efforts to eradicate illicit crops, the doors are closed to us when it comes to selling exactly those products that we have managed to cultivate, with great effort, as alternative crops. Мы чувствуем себя в одиночестве, когда после долгих усилий по уничтожению незаконных сельскохозяйственных культур перед нами закрываются двери, как только дело доходит до продажи именно тех продуктов, которые нам ценой больших усилий удалось вырастить в качестве альтернативных культур.
Больше примеров...
Обработать (примеров 5)
Land belongs to families and family members could farm on as much as they could manage to cultivate. Земля принадлежит семьям, и члены семьи могут взять столько земли, сколько они в силах обработать.
Because if there's any doubt at all, I feel that we should cultivate it. Потому что если есть хоть какое-то сомнение, мне кажется, мы должны его обработать.
Such characteristics mean that, in a mined area, one can never be sure that any step, any attempt to enter a building or to cultivate a field, any activity at all, may not result in death or maiming. Учитывая эти свойства мин, в заминированной местности никогда нельзя быть уверенным в том, что любой шаг, любая попытка войти в здание или обработать поле, любая деятельность вообще не приведут к гибели или увечью.
I could tell you something empathetic to try and turn you - cultivate you like an asset, stroke your ego - but you're too smart for that. Я могла бы сказать тебе нечто сочувственное, чтобы завоевать твоё расположение... обработать тебя как агента, утешить твоё самолюбие... но ты слишком умён для таких разговоров.
As a result, some members of the Assounghori group returned temporarily to their places of origin to cultivate their fields. В результате некоторые члены Асунгори вернулись временно в места своего происхождения, с тем чтобы обработать землю на своих полях.
Больше примеров...
Взращивать (примеров 6)
And we need to figure out how to cultivate xenophiles. И мы должны придумать как взращивать ксенофилов.
Let us also thereby cultivate in the hearts of all people, especially in the Middle East, which has too often been subjected to indiscriminate violence, the hope and promise of equal justice for all without political motivation. Давайте также тем самым взращивать в сердцах всех людей - особенно на Ближнем Востоке, слишком часто подвергавшемуся огульному насилию, - надежду и чаяния на равную справедливость для всех, вне зависимости от политических мотивов.
They seek to promote and assert cultural life, to preserve the customs and traditions of the Bulgarian people, to broaden individuals' knowledge and to familiarize them with the valuable achievements of science, arts and culture, to cultivate and consolidate national self-identification. Их цель - развивать и активизировать культурную жизнь, хранить обычаи и традиции болгарского народа, расширять кругозор людей и знакомить их с важнейшими достижениями науки, искусства и культуры, взращивать и укреплять национальную самобытность.
The political future of China, and arguably the survival of the Chinese Communist Party, rests on whether the Chinese government chooses to wisely continue to scatter and cultivate the seeds of democracy or foolishly attempt to thwart their inexorable growth. Политическое будущее Китая и, что довольно спорно, сохранение Коммунистической Партии будет зависеть от того, что предпочтет китайское правительство: мудро продолжать сеять и взращивать семена демократии, или же предпринять глупую попытку воспрепятствовать их неизбежному росту.
And we need to figure out how to cultivate xenophiles. И мы должны придумать как взращивать ксенофилов.
Больше примеров...
Обработки (примеров 12)
The initiative is based on self-sufficiency and the use of mechanization and modern technology to reclaim land and to cultivate vast areas for agriculture. Инициатива основана на концепции самообеспечения и использовании механизации и современной технологии для обработки обширных земель и использования их для сельского хозяйства.
The inspector has substantive knowledge that equipment used to plant or cultivate the field was used in a field where a quarantine organism had been detected инспектор располагает достаточной информацией о том, что оборудование, использовавшееся для посадки или обработки поля, применялось на поле, на котором были обнаружены карантинные организмы;
The Abkhaz unilateral initiative to facilitate the return of refugees and displaced persons to the Gali region has met a fair response from the displaced population and an increased number of returnees have used the opportunity to cultivate their lands. Выдвинутая абхазскими властями в одностороннем порядке инициатива по содействию возвращению в Гальский район беженцев и перемещенных лиц нашла широкий отклик у перемещенных лиц, и все большее число возвращенцев пользуются этой возможностью для обработки своих земель.
This decline follows new registrations in camps and the departure of a number of internally displaced persons who are returning to cultivate land in their villages of origin during the rainy season. Такое сокращение численности внутренне перемещенных лиц объясняется новым порядком регистрации в лагерях и увеличением числа внутренне перемещенных лиц, возвращающихся в свои родные деревни для обработки земли во время сезона дождей.
Campbell's efforts to develop the station, attract immigrants to cultivate the slopes and stimulate trade resulted in a hundredfold increase in the population of Darjeeling between 1835 and 1849. Усилия Артура Кембелла по развитию горной станции и привлечение иммигрантов для обработки склонов местных холмов способствовали увеличению населения Дарджилинга с 1835 по 1949 годы.
Больше примеров...