| Do you think as long as they cry, as long as the tears are falling, it is crying? | Думаешь раз они так долго плачут, пока слезы текут из их глаз, они и правда плачут? |
| "You know, the tears will come tonight," but - And she said, I'll never forget this - she said, "Catherine won't cry because David won't." | "Слезы появятся сегодня", но- она сказала, я никогда это не забуду- она сказала, "Кэтрин не будет плакать, потому что Дэвид не будет." |
| He didn't cry, but I could see tears were, like, building up (SNIFFLES) and he was more angry than upset because he knew that I was doing it, he just didn't want to believe it. | Он не плакал, но я мог видеть слезы, как, создание (насморк) И он был более зол, чем расстроен Потому что он знал, что я делал это, |
| Don't you cry... | Не надо слезы лить... |
| It's cry talk. | Это речь сквозь слезы. |
| That's not cry talk. | Это не речь сквозь слезы. |
| I cry at the drop of a hat. | У меня сразу текут слезы. |
| They will all cry innocent. | Все они будут лить невинные слезы. |
| Tears he will not cry | Слезы, он не будет плакать |
| You made me cry. | У меня слезы наворачиваются. |
| I'm starting to cry. | Слезы так и льются. |
| We cry all night long. | Только слезы успевай вытирать. |
| I like to cry. | У меня слезы наворачиваются. |
| And no more tears to cry I'm out of good-byes | Все слезы уже выплаканы И все прощания сказаны |
| You cry in your tea which you hurl in the sea when you see me go by | Вы роняете слезы в чай, который вы выбрасываете в море, стоит мне приблизиться. [прим.: Бостонское чаепитие] |
| Cry me a river. | Лей по мне слезы. |
| Don't cry, you know seeing you cry makes me cry as well. | Не плачь, ты знаешь, что когда я вижу твои слезы То я тоже начинаю плакать. |
| Is this a happy cry or a sad cry? | Ж: Это слезы грусти или счастья? |
| la-la-la at first when I see you cry see you cry | Когда я вижу твои слёзы, вижу твои слезы |
| Happy till I could cry, filled with happiness, I quiver, quiver. | И я трепетал от счастья так, что у меня на глазах выступили слезы. |
| You turn on the tears No mistakes, my dears (FAKE BABY CRY) | А ты пускай слезы, и не ошибись. |
| And when I feel that way even the smallest act of kindness can make me cry. | И в эти минуты даже самое малейшее проявление доброты может вызвать у меня слезы. |