| Surely you wouldn' t cry for that... | Да ну, не станешь же ты из-за этого плакать. |
| At one point you started to cry. | Был один момент, когда вы начали плакать. |
| Soraya's divorce from the Shah inspired French songwriter Francoise Mallet-Jorris to write "Je veux pleurer comme Soraya" (I Want to Cry Like Soraya). | Развод Сорайи с шахом вдохновил французского автора песен Франсуа Малле-Йориса написать песню Je Veux pleurer Comme Soraya («Мне хочется плакать, как Сорайя»). |
| [The baby begins to cry.] | [Ребенок начинает плакать.] |
| It just makes you cry. | Так вот, позволь себе просто плакать. |
| So scared that somehow its cry for help got through to us. | Напуганного настолько, что его плач о помощи дошел до нас. |
| In the girls' bathroom Rose could hear a child's cry from the cabin. | В туалете для девочек из кабинки Роуз слышит детский плач. |
| 'Don't cry. I'll bring you your golden ball. | Не плач, я достану твой золотой шар. |
| Don't let me hear you cry, don't let me hear you moan | Не позволяй, чтобы я слышать твой плач, не позволяй, чтобы я слышал твой стон |
| Who shall heed their cry? | Кто услышит их плач? |
| You could make Santa Claus cry. | Ты можешь заставить заплакать Санту Клауса. |
| I want to cry, but I can't. | Хочу заплакать, но не могу. |
| The way he looked at me, I wanted to cry, but I also got really angry. | То, как он смотрел на меня, мне хотелось заплакать, но я так разозлилась. |
| Are you seriously about to cry? | Ты серьезно собралась заплакать? |
| I'll make myself cry. | Даже заставлю себя заплакать. |
| Merely a cry of gladness at being so honoured. | Это просто крик благодарности за такую честь. |
| A cry so pure, practiced, detached, it had no need of a voice, or could no longer bear one. | Крик такой чистый, искушенный, отрешенный, что ему нет нужды в голосе, или он не может больше выносить голоса. |
| And at last, the cry, it went up to tell the world... Help! ...that Lady Boynton was dead. | И вот, наконец, раздался ужасный крик, и мир узнал... что леди Бойнтон мертва. |
| Maura, is this some kind of cry for help? | Мора, это твой крик о помощи? |
| That is a cry for help. | Это крик о помощи. |
| I haven't been able to cry. | У меня не было возможности поплакать. |
| trying to work up enough energy to cry. | Пытаясь найти в себе силы, чтобы поплакать. |
| You want to cry about your feelings? | Ты хочешь поплакать о своих чувствах? |
| I feel like crying, you know... I need my mother, just to put my head down and cry. | Как мне нужна моя мама, просто положить на нее голову и поплакать. |
| To laugh, to cry, to cry from laughing, | Посмеятся, поплакать, поплакать от счастья, |
| And she, you know, she-she-she tried not to cry. | И она... она пыталась не расплакаться. |
| Why don't we all cry about it like little girls and take down the company? | Почему бы нам не расплакаться, словно маленьким девочкам и потопить компанию? |
| I just... like, I'm so happy here, I could cry, but the gray water bucket's too far away, and I want to save my tears to water these plants. | Я просто... я так счастлива здесь, что готова расплакаться, но ведро со сточной водой слишком далеко, и я хочу сохранить слёзы, чтобы полить эти цветы. |
| I want to cry so bad. | Я бы хотела расплакаться. |
| Listen to me trying to make jokes... when I really want to cry. | И вы ещё шутите когда я готова расплакаться. |
| If I don't lie, she will cry. | Если я не буду врать, она будет рыдать. |
| I didn't expect her to cry for quite so long. | Не ожидал, что она будет рыдать так долго. |
| And you also made the pony ride guy cry. | И ты заставила рыдать наездника пони. |
| You can scream and argue in here, you can cry and curse and carry on, but you can't get out of your seat. | Здесь ты можешь кричать и ругаться, рыдать, проклинать и флиртовать, но вставать здесь нельзя. |
| You can breathe, you can blink, you can cry. | Можете дышать, моргать, рыдать. |
| In case there's something in it to make her cry. | На случай, если там что-то, что может довести ее до слез. |
| Finally, son, when it comes to movie dates, never pick a movie that'll make you cry. | И последнее, сынок, если на свидание вы идете в кино, не выбирай фильм, который может довести тебя до слез. |
| Kunal, you shouldn't make children cry. | Кунал, не доводи ребенка до слез! |
| You made him cry! | Круто! Ты довела его до слез! |
| She always makes me cry, too. | Она меня тоже всегда до слез доводит. |
| If you want to cry, do it quietly. | Если ты хочешь кричать, делай это тише. |
| Let me cry out your son has ditched me. | Так позвольте мне кричать, что ваш сын меня бросил, |
| He began to cry, so I held onto him. | Он начал кричать, и я... |
| You don't mind if I cry, do you? | Не возражаете, если я буду кричать? |
| If you want to cry, cry out loud! | Если хочешь кричать, кричи громко! |
| I can't let him see me cry. | Я не могу позволить ему видеть мои слезы. |
| I tried to cry in the middle, and no tears came out. | В процессе я пытаюсь плакать, но даже слезы не идут. |
| and she starts to cry those grandma tears and is like, | И она начнет проливать горкькие бабушкинские слезы. |
| Don't you cry... | Не надо слезы лить... |
| I cry at the drop of a hat. | У меня сразу текут слезы. |
| Now if you'll just pick up the little slips of paper which you have we shall all join in the battle cry. | А сейчас, если вы возьмете эти листки бумаги, которые вам раздали мы все исполним наш боевой клич. |
| That's your big battle cry? | И это твой громовой боевой клич? |
| Her... peace cry? | Ее... ее мирный клич? |
| You stole my battle cry! | Ты украл мой боевой клич! |
| Cry havoc, and let slip the hogs of war. | Издать воиственный клич, и выкопать штопор войны. |
| To cry or to scream out. | Можешь реветь, хоть в истерике бейся. |
| If you're going to stand there and argue with me or, worse still, cry, you can get out of my class. | Если ты собираешься спорить со мной, или того хуже - реветь, можешь покинуть занятие. |
| I will make you cry. | Я заставлю тебя реветь. |
| Sometimes I'd just like to cry, but what's the use of crying alone? | Иногда хочется поплакать, но что же я буду реветь в одиночку? |
| Dan, you can cry as much as you want... but, don't ever let your sister cry. | Дэн, ты можешь реветь сколько угодно, но не допускай, чтобы плакала твоя сестра. |
| He'll cry on you every time. | Он будет плакаться тебе каждый раз. |
| And guess who's shoulder he came back to cry on. | И угадайте, кому он пришел плакаться в жилетку. |
| You made him cry for his mommy. | Ты заставила его плакаться его мамочке. |
| Well, I am most certain you did not come here for a sympathetic shoulder to cry on. | Итак, я почти уверен, что ты пришел не плакаться мне в жилетку. |
| I don't need a shoulder to cry | Мне не нужно плакаться в жилетку |
| And let my cry come unto you. | И вопль мой пусть достигнет тебя. |
| And let my cry come unto thee. | И вопль мой да придёт к тебе. |
| I'm so glad you heard Kevin's cry for party help. | (Ж) Я так рада, что ты слышал вопль Кевина о помощи с вечеринкой. |
| I have seen the oppression of My people in Egypt... and have heard their cry. | Я увидел страдания народа моего в Египте и услышал вопль его от приставников его. |
| That's right, because at every accident scene, you hear the cry, "Is anyone a qualified philosopher?" | Это точно, потому-что при каждом несчастном случае, мы слышим вопль: "Среди вас есть квалифицированный философ?" |
| He needs to cry out, not you. | Закричать должен он, а не ты. |
| The poor thing couldn't cry out to scare them away. | Бедолага не мог закричать и отпугнуть их. |
| Well, they spank all little babies 'cause they're trying to get them to cry. | Да, всех малышей шлёпают, потому что нужно заставить их закричать. |
| I identify with those who desire, who cry out... | Я с теми, кто полон желания, кто готов закричать... |
| You want to run... or scream... or cry. | Пытаешься убежать закричать заплакать но что-то тебя останавливает. |
| Its combat system is similar to that of director Hideki Kamiya's previous title, Devil May Cry. | Система боя подобна предыдущей игре режиссёра Хидэки Камии Devil May Cry. |
| On October 25, 2016, she released a commercial for a new fragrance called Cry Baby Perfume Milk. | 25 октября 2016 года вышел рекламный ролик для нового аромата под названием Cry Baby Perfume Milk. |
| Many have cited that the song was a sequel to Timberlake's 2002 song "Cry Me a River". | Согласно Артани, песня была написана как ответ на песню 2002 года Тимберлейка «Cry Me a River». |
| They sang "Don't Cry for Me, Argentina" from the musical Evita. | Она советует ему «Don't Cry for Me Argentina» из мюзикла «Эвита». |
| The follow-up single, "Cry", a collaboration between Corsten and Robert Smit, also reached the UK Top 20. | Сингл «Out of the Blue», а затем и «Cry», созданный совместно с Робертом Смитом, попадают в UK Top 20. |
| British singer Leona Lewis covered "Cry Me a River" during her debut concert tour The Labyrinth (2010). | Британская певица Леона Льюис исполнила кавер-версию «Сгу Мё а River» во время её дебютного концертного тура The Labyrinth (2010). |
| Timberlake and Scott Storch wrote "Cry Me a River" with Timbaland, who produced the song. | Тимберлейк и Скотт Сторч написали песню «Сгу Мё а River» с Тимбалэндом, который стал её продюсером. |
| The music video for "Cry Me a River" was released onto the iTunes Store on April 28, 2003. | Клип для «Сгу Мё а River» был выпущен на iTunes Store 28 апреля 2003. |
| He later resumed "Cry Me a River" before segueing into a cover of Drake's 2010 song "Over". | Позже он продолжил «Сгу Мё а River» прежде чем перешёл к кавер-версии песни 2010 года Дрейка «Over». |
| Lennon began writing "Cry Baby Cry" in late 1967 and the lyrics were partly derived from a tagline for an old television commercial. | Работа над композицией «Сгу ВаЬу Сгу» началась ещё в конце 1967 года, причём часть текста была позаимствована Ленноном из старой телевизионной рекламы. |