When my younger sister was born, it got crowded. |
После того, как родилась моя младшая сестра, стало тесновато. |
Although it is a bit crowded at the defense table. |
Хотя и за столом защиты немного тесновато. |
This place gets really crowded when you're allowed to wear a mask. |
Тут становится тесновато, когда можно приходить в масках. |
It's beautiful here, but it gets a little crowded in the summer. |
Здесь очень красиво, но летом становится немного тесновато. |
It must be awful crowded up in that lead truck just now. |
Наверное, в первом грузовике сейчас тесновато. |
It's rather crowded, isn't it? |
Там довольно тесновато, вам не кажется? |
Mary Margaret's place will be crowded after the baby, and I'll be back and forth from Regina's. |
Когда родится ребенок, у Мэри Маргарет будет тесновато, и я буду носиться туда-сюда от Реджины. |
It's too crowded in our apartment, but maybe we could do an assembly line up in Oscar's place. |
В нашей квартире тесновато, но мы могли бы наладить линию сборки в квартире у Оскара. |
Referring to Charles's relationship with Camilla, she said: "Well, there were three of us in this marriage, so it was a bit crowded." |
Об измене мужа с Камиллой Паркер-Боулз она сказала: «Ну, нас было трое в этом браке, поэтому было тесновато». |
I'm thinking we may need it for something else... 'cause our cars may get a little crowded, you know? |
Я подумал, что они могут нам понадобиться для другого, на случай в машинах станет тесновато. |
It's getting crowded up here. |
Здесь уже становится тесновато. |
It's going to be crowded but fine. |
Тесновато, но нормально. |
This grave is a bit crowded. |
В этой могиле тесновато! |
Well, actually, it's getting kind of crowded in there. |
ну, там последнее время тесновато. |
They'll be a little crowded, but I've been so generous with them until now. |
Здесь тесновато, но зато они будут вместе. |
Man, it's crowded in here. |
Что-то тут как-то тесновато. |