| When my younger sister was born, it got crowded. | После того, как родилась моя младшая сестра, стало тесновато. |
| Although it is a bit crowded at the defense table. | Хотя и за столом защиты немного тесновато. |
| This place gets really crowded when you're allowed to wear a mask. | Тут становится тесновато, когда можно приходить в масках. |
| It's beautiful here, but it gets a little crowded in the summer. | Здесь очень красиво, но летом становится немного тесновато. |
| It must be awful crowded up in that lead truck just now. | Наверное, в первом грузовике сейчас тесновато. |
| It's rather crowded, isn't it? | Там довольно тесновато, вам не кажется? |
| Mary Margaret's place will be crowded after the baby, and I'll be back and forth from Regina's. | Когда родится ребенок, у Мэри Маргарет будет тесновато, и я буду носиться туда-сюда от Реджины. |
| It's too crowded in our apartment, but maybe we could do an assembly line up in Oscar's place. | В нашей квартире тесновато, но мы могли бы наладить линию сборки в квартире у Оскара. |
| Referring to Charles's relationship with Camilla, she said: "Well, there were three of us in this marriage, so it was a bit crowded." | Об измене мужа с Камиллой Паркер-Боулз она сказала: «Ну, нас было трое в этом браке, поэтому было тесновато». |
| I'm thinking we may need it for something else... 'cause our cars may get a little crowded, you know? | Я подумал, что они могут нам понадобиться для другого, на случай в машинах станет тесновато. |
| It's getting crowded up here. | Здесь уже становится тесновато. |
| It's going to be crowded but fine. | Тесновато, но нормально. |
| This grave is a bit crowded. | В этой могиле тесновато! |
| Well, actually, it's getting kind of crowded in there. | ну, там последнее время тесновато. |
| They'll be a little crowded, but I've been so generous with them until now. | Здесь тесновато, но зато они будут вместе. |
| Man, it's crowded in here. | Что-то тут как-то тесновато. |