| Two people were killed and 13 others wounded when a crowded bus hit an AV mine. Two children were among the wounded. | Два человека погибли и 13 других получили ранение, когда переполненный автобус подорвался на ПТр мине; в числе раненых - два ребенка. |
| In these senses, Swensen is completely different from day traders, who are both investing for the short term and trying to beat the most crowded market - the market for exchange-listed securities. | В этом отношении Свенсен полностью отличается от дневных торговцев, которые одновременно вкладывают средства на короткий срок и пытаются обставить самый переполненный рынок - рынок ценных бумаг на фондовой бирже. |
| So, you're saying this guy can just roll into a crowded bank, walk up to a teller and in 30 seconds, look her in the eye tell her she's getting sleepy and sloppy with her hundreds? | Вы хотите сказать, что этот парень просто зашел в переполненный банк, подошел к кассиру и за 30 секунд, глядя ей в глаза, приказал ей заснуть и отобрал у неё сотни долларов? |
| For example, IDF soldiers responded to stones thrown at their convoy as it passed through a crowded market near Qabatiya on 31 October 2013 with tear gas, sound grenades and live ammunition, which resulted in the death of an unarmed 21-year-old man, Ahmad Tazaz'a. | Например, 31 октября 2013 года военнослужащие СОИ во время прохождения колонны автомашин с ними через переполненный рынок вблизи от поселка Кабатия в ответ на брошенные в них камни использовали слезоточивый газ, шумовые гранаты и боевое оружие, в результате чего был убит один безоружный человек - |
| Arthur, Ford, Trillian, and Tricia McMillan (Trillian in this alternate universe) follow her to a crowded club, where an anguished Random becomes startled by a noise and inadvertently fires her gun at Arthur. | Артур, Форд, Триллиан и Триша МакМиллан (Триллиан в этом альтернативном измерении) следуют за ней в переполненный клуб, где Рэндом стреляет в Артура, но попадает в другого человека (в невезучего Аграджага). |
| It's a crowded, rowdy evening. | Хорошо, это людный и шумный вечер. |
| Where do you use it if it's not a crowded pier? | Где ты ее используешь, если это не людный пирс? |
| The beach is too crowded on the weekends. | На пляже слишком много народу в выходные. |
| It's crowded in here, white. | Здесь слишком много народу, Уайт. |
| Let's go somewhere crowded. | Пойдемте туда, где много народу. |
| Is it always this crowded? | И на них всегда много народу? |
| The, the boat's too crowded. | В шлюпке слишком много народу. |
| Well, it was crowded and I got hungry, so... | Ну, было многолюдно и я проголодался, так что... |
| Probably pretty crowded about now, I'm guessing. | Наверное, очень многолюдно сейчас, я думаю. |
| It was a little crowded when I arrived, and I prefer more intimate gatherings. | Когда я пришел, был немного многолюдно а я предпочитаю более интимные встречи |
| The pedestrian street Comercio is always crowded. | На пешеходной улице Комерсио (Comercio) всегда многолюдно. |
| It becomes especially crowded in summer with beginning of vacations. | Особенно многолюдно бывает летом, с началом отпусков. |
| You think it'll be crowded? | Как думаешь, там будет много людей? |
| The device was detonated shortly after 7 a.m., an hour when the bus stop was sure to be crowded with people on their way to work. | Устройство сдетонировало вскоре после 7 часов утра - в период, когда на автобусной остановке должно было быть наверняка много людей, едущих на работу. |
| Well, as long as you stay in a crowded restaurant, you'll be fine. | Пока ты в ресторане и тут много людей, ты в безопасности. |
| Your life was too crowded. | В твоей жизни слишком много людей. |
| Now, we're trying to get you admitted, but we're pretty crowded, so just try to relax, and the doctor will check on you in a little while. | В данный момент мы пытаемся зарегестрировать вас, но тут слегка много людей, поэтому попытайтесь расслабиться, доктор подойдет немного погодя. |
| Job creation and structural change were also a key to preventing crime and the illicit economy from flourishing, particularly in crowded cities. | Создание рабочих мест и структурные изменения являются также ключом к преду-преждению разгула преступности и бурного роста незаконной хозяйственной деятельности, в первую очередь в перенаселенных городах. |
| To reduce vulnerability to cholera and diarrhoeal diseases, UNICEF organized animators and drama groups to perform in camps and accommodation centres to teach people about sanitation and hygiene in crowded conditions. | В целях уменьшения уязвимости к холере и диарейным заболеваниям ЮНИСЕФ организовал кукольные и драматические группы для организации спектаклей в лагерях и центрах проживания, с тем чтобы вести среди населения просветительскую работу по вопросам санитарии и гигиены в перенаселенных условиях. |
| Because of high housing costs, poor people in cities often have little choice but to live in crowded slums, where water and sanitation facilities are inadequate. | В силу высокой стоимости жилья малоимущие жители городов зачастую вынуждены жить в перенаселенных трущобах, в которых отсутствует достаточная инфраструктура водоснабжения и санитарии. |
| Many were and are forced to live in crowded camps where there is a lack of water, food, sanitation, basic health services and shelter and where there exist infectious diseases, like cholera. | Многих ВПЛ вынуждали и вынуждают жить в перенаселенных лагерях в условиях нехватки воды и продуктов питания, антисанитарии, без первичной медико-санитарной помощи и жилья и где нередки такие инфекционные заболевания, как холера. |
| It was believed that the Internet and mobile communications, then infant technologies, would make it unnecessary for people to live in crowded and expensive urban hubs. | Считалось, что благодаря Интернету и мобильной связи, в то время являвшимся слаборазвитыми технологиями, людям станет ненужно жить в перенаселенных и дорогих городских центрах. |
| It being Sunday, the supermarket was very crowded. | Так как было воскресенье, в супермаркете была толпа. |
| It's a good thing Mama was resting, 'cause the streets was awful crowded with people lookin' at all the statues and monuments, and some of them people were loud and pushy. | Хорошо, что мама пошла отдохнуть, потому что на улице была большая толпа народу осматривающая монументы и статуи. |
| They closed the doors when it got too crowded. | К закрытию дверей собралась большая толпа. |
| You see how crowded it is. | Вы видите, какая тут толпа. |
| Why don'cha wait 'till it's less crowded? | А чё не подождёте, пока толпа рассосётся? |
| It's a little bit crowded at my house, and I wanted to come down here to get a little privacy. | В моем доме слишком много народа, и я хотел спустится сюда, чтобы побыть в одиночестве. |
| Is getting very, very crowded! | Очень, очень много народа! |
| Our lane's getting a little crowded. | На нашей дорожке много народа. |
| And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded. | В это утро там было очень много народа и очень неуютно. |
| Zemulon thought it was too crowded. | Земулон решил, что там слишком много народа. |
| It must be awful crowded up in that lead truck just now. | Наверное, в первом грузовике сейчас тесновато. |
| Referring to Charles's relationship with Camilla, she said: "Well, there were three of us in this marriage, so it was a bit crowded." | Об измене мужа с Камиллой Паркер-Боулз она сказала: «Ну, нас было трое в этом браке, поэтому было тесновато». |
| This grave is a bit crowded. | В этой могиле тесновато! |
| Well, actually, it's getting kind of crowded in there. | ну, там последнее время тесновато. |
| Man, it's crowded in here. | Что-то тут как-то тесновато. |
| Maybe just because we're in a crowded restaurant. | Может быть, потому что мы в многолюдном ресторане. |
| The added factor of Nickelodeon's aggressive schedule that outrated all of the broadcast networks among children on Saturday mornings left Fox Kids behind, and the programmers could find no way to catch up and stand out in this crowded field. | Дополнительный фактор агрессивного графика Nickelodeon, который изгнал все широковещательные сети среди детей по утрам в субботу, оставил Fox Kids позади, и программисты не смогли найти путь, чтобы догнать и выделиться в этом многолюдном поле. |
| In a very crowded restaurant with witnesses. | В многолюдном ресторане при свидетелях. |
| I recall being present in my youth when the person of a man ninety years old was examined before the procurator and a very crowded court, to see whether he was circumcised. | Я помню, как в ранней юности при мне в многолюдном судилище прокуратор осматривал девяностолетнего старика, не обрезан ли он». |
| A child is in a crowded area with no windows (a classroom, basement, etc.) and has run-ins with other people, or is put there as a means of punishment. | Ребенок находится в многолюдном месте без окон (подвал и т. Д.) и сталкивается с другими людьми или помещается туда, в качестве наказания. |
| I chased the suspect onto a crowded street. | Я преследовал подозреваемого на многолюдной улице. |
| Nevertheless, UNEP needs to further define its role to ensure that it is strategically placed to capitalize on its comparative advantage in a very crowded environmental arena. | Тем не менее ЮНЕП необходимо дополнительно уточнить свою роль, с тем чтобы занять прочные стратегические позиции, позволяющие ей воспользоваться своими сравнительными преимуществами на весьма многолюдной экологической арене. |
| Jenny from a crowded drugstore parking lot, Kara from the back patio of a ground-floor apartment when her roommate went inside to answer the phone. | Дженни похитили с многолюдной парковки у аптеки, а Кару с заднего дворика у квартиры на первом этаже, в тот момент, когда ее соседка вошла внутрь, чтобы ответить на звонок. |
| Such a bridge was vital, because, given usual bad weather, or a crowded September fair, it was quite problematic for local dwellers to reach the other side of the gully and transport their goods. | Подобное решение было необходимым, ведь при условии плохой погоды, или проведения многолюдной сентябрьской Рождественско-Богородичной ярмарки, перебраться на другую сторону урочища было проблематично. также сложно было перевезти товары и грузы на другую сторону Генеральной балки. |
| Well, I suppose for laying plots and stratagems and meeting people you'd rather not be seen meeting, there's nowhere quite so solitary as the middle of a crowded marketplace. | Ну, я полагаю, что для замышления заговоров и хитростей, и для встречи с людьми, вместе с которыми лучше бы тебя не видели, нигде не найти такого уединения, как посреди многолюдной рыночной площади |
| During Holy Week place was crowded. | На Страстной неделе здесь полно народу. |
| It's always been overpriced and crowded. | Так всегда было - дорого и полно народу. |
| It's crowded there, so we may meet someone | Там полно народу... и мы можем кого-нибудь встретить. |
| It's very crowded in here. | Здесь полно народу и очень тесно. |
| 'Course, it's very crowded. | Здесь полно народу и очень тесно. |
| One major criterion for success was accessibility of roads and transportation, which was a difficult challenge in a crowded developing country. | Одним из основных критериев успеха является обеспечение доступности дорог и транспорта, что представляет серьезную проблему для густонаселенной развивающейся страны. |
| The defenders were an undisciplined, untrained, poorly armed, totally isolated force, lying prone in the crowded valley of Srebrenica. | Оборонявшиеся были недисциплинированными, необученными, плохо вооруженными, полностью окруженными силами, слишком уязвимыми в густонаселенной долине, где расположена Сребреница. |
| Social harmony in a small, crowded country with a heterogeneous population of four million living in an urban environment called for a careful balance among their varying interests. | Интересы обеспечения социальной гармонии в небольшой густонаселенной стране с однородным населением в размере 4 миллионов человек, проживающих в городских условиях, требуют тщательного поддержания баланса между их различными интересами. |
| From now on, sustainable development must not be a mere slogan, but rather an operational approach to global governance and well-being on a strained and crowded planet. | Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете. |
| It's going to be a pretty crowded place, at least eight billion people. | Она будет довольно густонаселенной, по меньшей мере, восемь миллиардов людей. |
| First, it must be said that historically the week of Easter is one of the highest peak of the tourist season to the 5 Terre, and therefore are very crowded and perhaps less comfortable than in other times... | Во-первых, надо сказать, что исторически недели Пасхи является одним из самый высокий пик туристического сезона на 5 Терре, и поэтому они очень тесно и, возможно, менее комфортно, чем в другие времена... |
| Right, I thought it was a little less crowded around there. | Правильно, я так и подумал, тут стало не так тесно. |
| But, wouldn't it be crowded? | Но... э... не слишком ли тут тесно? |
| A little crowded in here. | Здесь и так тесно. |
| Sorry, it's crowded. | Прости, тут так тесно. |