| In 1653 the castle was besieged, captured and partially destroyed with gunpowder by the forces of Oliver Cromwell. | В 1653 году замок был осажден, взят штурмом и частично разрушен пушками Оливера Кромвеля. |
| His Majesty has renounced his alliance with Mr. Cromwell's England. | Его Величество решил отказаться от союза с Англией господина Кромвеля. |
| I see that you have accepted the patronage of Mr. Cromwell, Mr. Wyatt. | Вижу, вы приняли покровительство мистера Кромвеля, мистер Вайатт. |
| In 1650, Oliver Cromwell's army came to Dalkeith. | In 1650 в Далкит вошла армия Оливера Кромвеля. |
| Oliver Cromwell's cavalry favoured lighter, faster mounts and the big horses began to be used for draught work instead. | Кавалерия Оливера Кромвеля предпочитала более легких и быстрых скакунов, и вместо этого для тяжёлой работы стали использовать больших лошадей. |
| The English Civil War led to the establishment of the Commonwealth of England and eventually the Protectorate of Oliver Cromwell. | Английская гражданская война привела к созданию Содружества Англии и, в конечном итоге, Протекторату Оливера Кромвеля. |
| We come with a message from General Cromwell. | Мы прибыли с посланием от генерала Кромвеля. |
| There is a really wonderful secret thing about the Oliver Cromwell statue outside... | Есть действительно потрясающий секрет о статуе Оливера Кромвеля... |
| You see this big thing of Cromwell outside the Houses of Parliament... | Вы видите эту большую статую Кромвеля у здания парламента... |
| I have a pardon here for Sam Swift from Cromwell himself. | У меня помилование для Сэма Шустрого от самого Кромвеля. |
| We should detain Cass Cromwell for abetting her. | Нам нужно задержать Касса Кромвеля за содействие. |
| At your age, I already campaigned against Cromwell. | В твоем возрасте я уже проводил кампанию против Кромвеля. |
| You and your ilk may have been around since Cromwell but nothing is sacred these days. | Вы и ваш род, возможно, были здесь со времен Кромвеля но ничто не свято в наши дни. |
| A ancient relic, allegedly protected by warlocks after Cromwell's conquest of Britain. | Древняя реликвия, якобы охраняемая колдунами после завоеваний Кромвеля. |
| We owe that man too much to let him die like some dog at the hands of Cromwell. | Но мы не можем позволить ему умереть, как собаке, в руках Кромвеля. |
| The execution of King Charles on 30 January 1649, heralded Oliver Cromwell's short lived Commonwealth. | Казнью Карла I 30 января 1649 года началось недолгое время существования республики Оливера Кромвеля. |
| In 1960 Keir initiated the role of Thomas Cromwell in the original theatrical production of Robert Bolt's play A Man for All Seasons. | В 1960 Кейр получил роль Томаса Кромвеля в пьесе Роберта Болта A Man for All Seasons. |
| It only appears if you try to spend the night in the Cromwell Room. | Он показывается только тем, кто пытается переночевать в комнате Кромвеля |
| Now, I know you always suspected Cass Cromwell, right? | Ты ведь всегда подозревал Касса Кромвеля, правда? |
| During Oliver Cromwell's Commonwealth (1649-1660) most of the palace was demolished and the gardens were destroyed. | Во времена правления Оливера Кромвеля (1649-1660) была разрушена большая часть подворья и уничтожены сады, но часовня уцелела. |
| Although a protege of Thomas Cromwell, 1st Earl of Essex, Holgate had a career in the Gilbertine Order of which he became master. | Хотя он и был протеже Томаса Кромвеля, первого графа Эссекса, Холгейт сделал карьеру в Ордене Гильбертинцев, в котором стал магистром. |
| William Penn, Sr. served in the Commonwealth Navy during the English Civil War and was rewarded by Oliver Cromwell with estates in Ireland. | Уильям Пенн-старший служил во флоте кромвелевской республики во время английской гражданской войны, и в 1652 г. в награду за заслуги получил от Оливера Кромвеля богатое поместье в Ирландии. |
| He became a tutor to Cromwell's ward, William Dutton, in 1653, and moved to live with his pupil at the house of John Oxenbridge in Eton. | Марвелл стал наставником подопечного Кромвеля, Вильяма Даттона, в 1653 году, и переехал к ученику в дом Джона Оксенбриджа в Итоне. |
| Mr. Rich, as Solicitor General I am appointing you and Mr. Cromwell to head a commission of oyer and terminer to investigate whether or not these offences be true. | Мистер Рич, как главный прокурор я назначаю вас и мистера Кромвеля возглавить судебную комиссию и расследовать, совершались ли эти преступления. |
| This did not mean that he did not on occasion criticise some of the conservative and authoritarian aspects of Cromwell's Protectorate and, like others, called for a return to more republican ideals. | Это не означало, что он не по поводу критиковал некоторые консервативные и авторитарные аспекты Протектората Кромвеля и, как и другие, призывал к возвращению к более республиканским идеалам. |