Tell Cromwell what Henry asked you. |
Расскажи Кромвелю, о чем спросил тебя Генрих. |
In this period, Massachusetts was generally sympathetic to Cromwell and the Parliamentary cause. |
В этот период Массачусетс в целом сочувствовал Кромвелю и парламентскому делу. |
I have come to petition Mr. Secretary Cromwell. |
Я хочу подать прошение господину Секретарю Кромвелю. |
King Cromwell, the usurper, lord Mikah, the last legitimate heir to the throne. |
Королю Кромвелю, узурпатору, и Принцу Майке, последнему законному наследнику престола. |
In December, the King authorised Cromwell to discredit the papacy and the Pope was attacked throughout the nation in sermons and pamphlets. |
В декабре король разрешил Кромвелю дискредитировать папство, и Папа был атакован по всей стране в проповедях и брошюрах. |
I wrote to Mr. Cromwell personally. |
Я лично написал письмо господину Кромвелю. |
Thus forewarned Beverningh immediately handed over the instrument of ratification to Cromwell, while the instructions were still laboriously being deciphered by the Dutch delegation. |
Предупреждённый таким образом Бевернинг немедленно передал Кромвелю на хранение документ о ратификации, пока делегация Нидерландов всё ещё кропотливо расшифровывала указания. |
In February 1535 he wrote to Thomas Cromwell that he had decided to make the king his heir, a decision he confirmed later. |
В феврале 1535 года он написал Томасу Кромвелю, что решил сделать своим наследником короля, и позднее подтвердил своё решение. |
Leverett funded much of the cost of the occupation himself, and then petitioned Cromwell's government for reimbursement. |
Леверетт финансировал большую часть расходов на оккупацию Акадии, а затем подал прошение Кромвелю о возмещении расходов. |
None of these offices afforded much income, but the appointments were an indication of royal favour, and gave Cromwell a position in three major institutions of government: the royal household, the Chancery, and the Exchequer. |
Ни одно из этих ведомств не приносило большой доход, но подарки были признаком королевской благосклонности и давали Кромвелю посты в трёх основных правительственных учреждениях: королевском дворе, канцелярском суде и казначействе. |
Tell Cromwell not to worry. |
Передайте Кромвелю, что волноваться не нужно. |
Send a deputation to Mr. Cromwell. |
Отправьте делегацию к мистеру Кромвелю. |
To Colonels Cromwell and Rainsborough. |
Полковникам Кромвелю и Рейнсборо. |
Oliver Cromwell finally overthrew King Charles purged Parliament, and put the King to death. |
С помощью денежной подпитки со стороны менял Оливеру Кромвелю удалось сбросить с престола короля Чарльза, распустить Парламент и казнить самодержца. |
The younger Cromwell lacked the political and military skills of his father, and the political factionalism of the earlier Commonwealth began to resurface. |
Младшему Кромвелю не хватало политических и военных способностей отца, и политическая фракционность вновь возродилась. |
He is recorded as having been appointed to command the 42-gun Advice during the period of the Commonwealth, and as having signed the declaration of confidence in the leadership of Oliver Cromwell on 22 April 1653, made by the admirals and captains of the fleet. |
Он известен как назначенный капитаном 42-пушечного Advice во время Английской республики и как подписавший декларацию о доверии руководства Оливеру Кромвелю 22 апреля 1653 года, составленную адмиралами и капитанами флота. |
"If Cromwell is allowed to go on as he is,"he will make himself King and there will be nothing "but cutting of throats, year..." |
Если позволить Кромвелю продолжать его дела, он провозгласит себя королем, и тогда... начнется резня... |
Fox petitioned Cromwell over the course of 1656, asking him to alleviate the persecution of Quakers. |
В 1656 г. Фокс подавал прошения Кромвелю с просьбой остановить преследования квакеров. |
Protest, open rebellion, and a further petition to Oliver Cromwell in London led to the reinstatement of the original charter in 1653. |
Последовавшие протесты, открытые восстания и петиция Оливеру Кромвелю привели к восстановлению в 1653 году прежнего положения. |
In 1657, the Commons granted Cromwell even greater powers, some of which were reminiscent of those enjoyed by monarchs. |
В 1657 Палата общин дала Кромвелю ещё больше власти, некоторые из которых напомнили о полномочиях монархов. |
Henry demands that his new minister, Thomas Cromwell, find a way to get rid of Anne. |
Король окончательно разочарован и отдаёт приказ своему новому министру, Томасу Кромвелю, найти способ избавиться от Анны. |
This prospective form of settlement was prevented by a coup d'état which shifted power from Parliament itself to the Parliamentary New Model Army, controlled by Oliver Cromwell. |
Эта программа (с некоторыми изменениями) осуществилась в результате, фактически, coup d'état, который привёл к тому, что власть парламента была узурпирована руководством парламентской армией нового образца, подконтрольным Оливеру Кромвелю. |
Charles was executed in 1649 and under Oliver Cromwell's Commonwealth of England the House of Lords was abolished, and the House of Commons made subordinate to Cromwell. |
Карл был казнен в 1649 году, и при правлении Оливера Кромвеля Палата Лордов была отменена, а Палата Общин подчинена Кромвелю. |
While there he addressed a letter to Cromwell in which he repudiated the extra-parliamentary authority Cromwell had assumed. |
Вейн обратился к Кромвелю с письмом, в котором он отверг внепарламентскую власть, которую установил Кромвель. |
Although Parliamentary leaders, Vane among them, had promised Cromwell on 19 April 1653 to delay action on the election bill, Vane was likely one of the ringleaders that sought to have the bill enacted the next day before Cromwell could react. |
Парламентские лидеры пообещали Кромвелю 19 апреля 1653 года отложить принятие проекта Вейна, но сам Вейн, вероятно, был одним из тех, кто пытался принять законопроект уже на следующий день, чтобы Кромвель не смог отреагировать. |