In fact, we saw that we were able to bring about change in those patterns by raising awareness among the public and inducing it to look critically at such practices. |
Фактически, мы увидели, что можем добиться перемен в этих моделях поведения посредством повышения осведомленности общественности и побуждения ее к критическому взгляду на такую практику. |
The exception provisions have also been critically examined to ensure that they are reasonable and necessary, and are consistent with the principles widely adopted by international human rights authorities. |
Положения об исключениях также были подвергнуты критическому анализу с целью удостовериться в том, что они являются разумными и необходимыми и согласуются с принципами, которые широко применяются международными органами по правам человека. |
In recent years, it has been looked at critically in terms of environmental damage and the search for alternative sources of energy. |
В последние годы положение в области энергетики подверглось критическому анализу с точки зрения негативного воздействия на окружающую среду и поиска альтернативных источников энергии. |
The economic situation in Cuba also differs from that of recent years in that there is a new readiness to evaluate critically previous policies and solutions that had proved to be unfeasible in today's world. |
Экономическое положение Кубы также изменилось за последние годы в связи с тем, что появилась новая тенденция подвергать критическому анализу прошлую политику и решения, которые оказались нежизнеспособными в современных условиях. |
In view of the foregoing, the Board recommended that the staff and administrative expenditure of the field office (including the expenditure incurred through the agency) should be critically reviewed and economy effected. |
Учитывая вышесказанное, Комиссия рекомендовала подвергнуть критическому анализу кадровые и административные расходы этого местного отделения (включая расходы, осуществляемые через агентство) и обеспечить соответствующую экономию. |
(b) The UN/ECE Workshop on effects of air pollutants on materials to present and critically discuss the results of the eight-year exposure programme of ICP Materials will take place in May 1998 in Berlin. |
Ь) рабочее совещание ЕЭК ООН по воздействию загрязнителей воздуха на материалы, на котором будут представлены и подвергнуты критическому обсуждению результаты осуществления программы восьмилетнего воздействия МСП по материалам, будет проведено в мае 1998 года в Берлине. |
Children learn to think critically about the real environment in which they live and work, engage with a broader cross-section of learners and gain self-esteem from their achievements. |
Дети учатся критическому восприятию реальных условий, в которых они живут и работают, устанавливают контакты с более широким кругом обучаемых, переходя через секторальные границы, и проникаются уважением к себе благодаря своим достижениям. |
In 2006, it published Health Effects of the Chernobyl Accident and Special Health-Care Programmes, a report that critically reviews the scientific evidence accumulated over 20 years and presents the international consensus on the current knowledge available about Chernobyl health effects. |
В 2006 году Организация опубликовала доклад под названием «Медицинские последствия чернобыльской аварии и специальные медицинские программы», в котором критическому анализу подвержены научные данные, накопленные за период более 20 лет и отражен международный консенсус относительно нынешнего понимания медицинских последствий чернобыльской аварии. |