Consequently, three of the four species recognized by IUCN (they do not recognize C. israelita) are considered threatened, ranging from endangered for C. albinasus and C. utahickae, to critically endangered for C. satanas. |
Соответственно, три из четырёх видов этих обезьян (Международный союз охраны природы не выделяет Chiropotes israelita) считаются находящимися под угрозой (статус «В опасности» для Chiropotes albinasus и Chiropotes utahickae, статус В критической опасности для Chiropotes satanas). |
The Division will continue to undertake strategic initiatives, such as the Rule of Law Index, to independently and critically assess local criminal justice systems; and the international police advisory council, which will advise on international strategic police matters. |
Отдел будет продолжать реализовывать такие стратегические инициативы, как использование индекса правопорядка для независимой и критической оценки состояния местных систем уголовного правосудия и создание Международного консультативного совета по вопросам деятельности полиции, который будет консультировать по международным аспектам деятельности полиции. |
In the area of development finance, UNDP noted that its work had been concerned with the implications of the debt sustainability framework in heavily indebted poor countries and other critically indebted countries for the achievement of the Millennium Development Goals. |
По вопросу о финансировании развития ПРООН отметила, что ее работа касается изучения последствий применения механизма оценки приемлемого уровня задолженности к бедным странам с крупной задолженностью и другим странам с критической задолженностью для достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Critically, the publication outlines in an annex the key principles for children and transitional justice. |
В приложении к этой критической публикации обозначены основные принципы защиты детей и их участия в процессах отправления правосудия в переходный период. |
One subspecies, bouvieri, is rated as Critically Endangered; although it was last photographically documented in 2015, it may be on the brink of extinction. |
Один из подвидов, Р. n. bouvieri считается находящимся в критической опасности - несмотря на то, что в 2015 году было задокументировано его присутствие в дикой природе, он может быть на краю вымирания. |
Hence, they must be critically assessed. |
Поэтому они требуют критической оценки. |
Fotopoulos' work has been critically assessed by important activists, theorists and scholars. |
Труды Фотопулоса были объектом критической оценки известных активистов, теоретиков и ученых. (англ.) |
On 20 February 2009, the new edition of UNESCO's Atlas of the World's Languages in Danger classified Patua as a "critically endangered" language. |
В изданной 20 февраля 2009 года в новой редакции атласа ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, язык макан отнесен к языкам, «находящимся в критической опасности». |
The FRC exercises its regulatory influence by the sharing of information, especially on dually-supervised entities and groups, including conglomerates and critically identifying supervisory gaps and coordinating responses to problems discovered in the financial system. |
СФР оказывает свое влияние в вопросах регулирования на основе обмена информацией, прежде всего о предприятиях и группах, находящихся под двойным надзором, включая конгломераты, критической оценки и выявления имеющихся пробелов в области надзора и принятия скоординированных мер по решению проблем, выявленных в финансовой системе. |
Final Fantasy Chronicles was commercially and critically successful, becoming the top selling PlayStation title for two weeks, and scoring an average of 89 out of 100 in Metacritic's aggregate, a review tallying website. |
Сборник Final Fantasy Chronicles оказался очень успешным с коммерческой и критической точки зрения, удерживая титул самого продаваемого диска для игровой приставки Sony PlayStation на протяжении двух недель и получил оценку 89 % на сайте-агрегаторе Metacritic. |
The formulation of the Productivity Programme 2010 in 2004 strengthened Statistics Finland's need to evaluate critically its own activities and to sharpen the objectives of improving productivity. |
Разработка в 2004 году программы повышения производительности на период до 2010 года потребовала от Статистического управления Финляндии уделения повышенного внимания критической оценке своей собственной деятельности и уточнения задач повышения производительности. |
However, the existing monitoring tends to neglect the critical human rights aspects, such as those reflected in the above criteria, and would need to be carefully and critically scrutinized in order to be useful for purposes of the right to development. |
С другой стороны, существующие механизмы контроля, как правило, не учитывают жизненно важных правозащитных аспектов, например отраженных в вышеперечисленных критериях, а получаемые с их помощью результаты требуют тщательной и критической проверки, прежде чем они могут быть использованы для |
These test procedures were critically reviewed, compared to each other, updated to technical progress and complemented by new elements where necessary. |
Эти процедуры испытаний были подвергнуты критической оценке, сопоставлены, обновлены с учетом достигнутого уровня технического прогресса и в случае необходимости дополнены новыми элементами. |
The role of external (national and international) experts should be critically assessed; |
Роль экспертов со стороны (как национальных, так и международных) должна быть подвергнута критической оценке; |
We consider the Committee's expertise to be essential to critically assessing the situation of children in Switzerland and to identifying future courses of action. |
Мы считаем мнение экспертов Комитета весьма важным с точки зрения критической оценки положения детей в Швейцарии и определения будущих направлений деятельности. |
In that regard, the exploitation of intraregional trade potential was critically dependent upon strengthening regional connectivity. |
В этой связи задействование потенциала внутрирегиональной торговли в критической степени зависит от укрепления региональных коммуникационных возможностей. |
The future of youth in those regional processes must be critically assessed in order to avoid ad hoc approaches to the integration of young people. |
Будущую роль молодежи в этих региональных процессах необходимо оценить с критической точки зрения, с тем чтобы исключить возможность применения искусственных подходов к решению задачи по интеграции молодых людей. |
The effectiveness and impact of the Global Alliance depend critically on its ability to secure support and involvement of critical partners from inception. |
Эффективность и отдача от Глобального альянса в критической степени будут зависеть от его способности с самого начала заручиться поддержкой и участием основных партнеров. |
The first panel assessed critically the achievements made since the adoption of the first report of the Secretary-General, in 2008, and identified the challenges faced in translating its principles and messages into practice. |
Первая семинарская группа занималась критической оценкой результатов, достигнутых с 2008 года, когда был утвержден первый доклад Генерального секретаря о реформе сектора безопасности, и определением вызовов, с которыми пришлось столкнуться при практическом воплощении сформулированных там принципов и идей. |
To date, the Forum has played a key role by critically evaluating existing data resources and limitations, stimulating new database development, encouraging cooperation and data sharing among its 14 member Federal agencies, and preparing collaborative statistical reports. |
До сих пор Форум играл ключевую роль путем проведения критической оценки имеющихся ресурсов данных и их ограничений, стимулирования формирования новых баз данных, поощрения сотрудничества и обмена данными между 14 входящими в него федеральными агентствами, а также путем подготовки совместных статистических докладов. |
However, some developing as well as developed countries remain critically indebted and some small island developing States remain at significant risk of debt distress. |
Вместе с тем величина долга некоторых развивающихся и развитых стран по-прежнему близка к критической, а для некоторых малых островных развивающихся государств по-прежнему существует опасность возникновения серьезных долговых проблем. |
On the last day of January, the members of the Security Council reviewed the work and activities of the Council during the month to consider critically their impact on the issues on the agenda of the Council. |
В последний день января члены Совета Безопасности осуществили обзор работы и мероприятий Совета в течение месяца на предмет критической оценки их влияния на решение вопросов, фигурирующих в повестке дня Совета. |
In fact the implementation of a Single Window for International Trade is critically dependent on simplified and standardized data sets. |
На практике создание механизма "одного окна" для международной торговли в критической степени зависит от наличия упрощенных и стандартизированных наборов данных. |
I regret having to call your attention to the situation in the safe zone of Gorazde, which is critically deteriorating from moment to moment. |
С сожалением вынужден обратить Ваше внимание на сложившееся в безопасной зоне Горажде положение, которое ухудшается с каждой минутой и приближается к критической отметке. |
To uphold the legitimacy of the universal framework, each country should reflect critically on its own record and listen to constructive criticism. |
С целью укрепления законного характера универсальных рамок всем странам следует с критической точки зрения изучить существующие положения и прислушаться к конструктивным критическим замечаниям. |