Defense - Increases your chance to Dodge, Block, and Parry. Decreases chance to be hit and critically hit. |
Защита - повышает шансы уклонения от удара, блокировки и парирования; снижает вероятность получения урона и критического удара. |
Also in 2010, another fund constituent from the beverage industry was convinced to establish a formal multi-stakeholder process aimed at critically reviewing the company's sustainability organization on an annual basis. |
Также в 2010 году удалось убедить другой фонд из сектора производства безалкогольных напитков в необходимости организации многостороннего процесса, направленного на ежегодное проведение критического обзора системы ответственности компании. |
Another t0-project begun during this period,, described as "an ongoing effort to critically observe and investigate new technologies in a societal, economic and artistic context" led to involvement with the UNESCO Digi-Arts program and a series of conventions across Europe. |
Другой проект Public Netbase, начатый в этот период, - представленный как «продолжающаяся попытка критического обзора и исследования новых технологий в социальном, экономическом и художественном контексте» привёл к участию в программе UNESCO Dig-Arts и серии договорённостей по всей Европе. |
It is recognized that other existing institutions related to the CST, such as the Roster of Experts (RoE), the Group of Experts (GoE), should be critically reviewed. |
Признается необходимость критического рассмотрения других существующих институтов, связанных с КНТ, включая, в частности, учетный список экспертов (УСЭ) и Группу экспертов (ГЭ). |
A validation consultation on the draft UNDP Resource Guide on Minorities in Development was subsequently held on 2 and 3 December 2008 in New York to critically review the draft guide. |
Затем 2 и 3 декабря 2008 года в Нью-Йорке были проведены апробационные консультации по проекту справочника ПРООН по меньшинствам в контексте развития с целью критического пересмотра проекта справочника. |
The participants from west Africa will develop capacities to reflect more critically on land degradation and rural livelihood issues. |
Участники из стран Западной Африки получат возможность расширить свой потенциал критического анализа проблем деградации земель и обеспечения средств к существованию в сельских районах. |
Understanding the multifaceted role of the State in education is a precondition for critically analysing educational institutions and their responsibility for preserving education as a public good. |
Понимание многосторонней роли государства в сфере образования является необходимым условием для проведения критического анализа деятельности образовательных институтов и их ответственности за сохранение отношения к образованию как к общественному благу. |
Each lesson plan is participatory in nature and contains case studies that encourage students to think critically and to undertake specific follow-up actions to bring about positive global change. |
План каждого урока предполагает активное участие учащихся и предусматривает изучение конкретных случаев, которое побуждает школьников к проведению критического анализа и принятию конкретных последующих мер с целью добиться позитивных преобразований в мире. |
Lastly, Venezuela had adopted a new law on education designed, inter alia, to help children look critically at the world around them. |
И наконец, в Венесуэле был принят новый закон об образовании, целью которого является, в частности, развитие у детей способности критического подхода к окружающему их миру. |
However, having critically observed the present situation, the organization has noted that the millennium agenda will not be achieved by 2015 owing to factors that elude governance of programmes to achieve the goals. |
Вместе с тем по итогам проведенного критического анализа сложившейся ситуации эта организация пришла к выводу о том, что указанных целей не удастся достигнуть к 2015 году в связи с наличием факторов, которые не поддаются контролю структур, отвечающих за осуществление соответствующих программ. |
All three of these organizations assert a basic truth: unless the macroeconomic conditions that determine the poor state of development of societies in the southern hemisphere are viewed critically, any discussion regarding the measures needed to guarantee the right to food will remain purely academic. |
Вместе с тем эти три организации высказывают элементарную истину: без критического анализа макроэкономических условий, определяющих отсталость стран южной части нашего полушария, дискуссии о мерах, которые следует принять для обеспечения реализации права на питание, носят чисто теоретический характер. |
Our efforts to address global climate change need to examined critically, especially in light of last year's United Nations Climate Change Conference in Copenhagen. |
Критического взгляда требуют наши усилия в борьбе с глобальным изменением климата, особенно после прошлогодней Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Копенгагене. |
The development process created and supported the trend towards the concentration of property and population in industrial and urban areas and critically enlarged catastrophic risk and the risk of environmental degradation. |
Процесс развития создает и усиливает тенденцию к концентрации собственности и населения в промышленных и городских районах и повышает до критического уровня риск возникновения катастроф и риск разрушения окружающей среды. |
The initiative has created new opportunities for advocacy and for reinforcing political will in these countries to review critically their education situations, to develop and apply appropriate universalization strategies and to mobilize resources with a greater sense of urgency. |
Эта инициатива создала новые возможности для пропаганды и укрепления политической воли в этих странах в том, что касается критического анализа положения в области образования, разработки и применения надлежащей стратегии достижения всеобщего образования и скорейшей мобилизации ресурсов. |
The geographical and sectoral commitment of funds has been extremely uneven, meaning that not even minimum levels of assistance could be guaranteed in certain sectors and that some countries were left critically underfunded. |
Географическое и секторальное распределение полученных средств отличается крайней неравномерностью, вследствие чего в некоторых секторах не может быть гарантирован даже минимальный уровень помощи, а для некоторых стран нехватка средств достигла критического уровня. |
The purpose was to mobilize global opinion for democratic development and provide an independent space in which to reflect critically on the challenges posed to the democratization and development process in West Africa. |
Цель организации - объединить общественность в поддержку демократического развития и создать условия для свободного критического анализа проблем, с которыми связан процесс демократизации и развития в Западной Африке. |
The Regional Coordination Mechanism meets every year to take stock of its achievements and challenges and those of its cluster system so as to critically analyse its successes and shortcomings. |
В рамках регионального координационного механизма ежегодно проводятся совещания в целях подведения итогов с учетом достижений и проблем в рамках самого механизма и его системы тематических блоков в целях проведения критического анализа его успехов и недостатков. |
The Innovation Performance Review is a participatory policy advisory service jointly undertaken by a group of international and national experts with the objective to review critically the national innovation system and the institutional framework of innovation policy and come up with concrete policy recommendations in these areas. |
Обзор результативности инновационной деятельности предусматривает предоставление консультативных услуг по вопросам разработки политики на основе широкого участия, которые оказываются группой международных и национальных экспертов в целях проведения критического анализа национальной инновационной системы и институциональной структуры инновационной политики и подготовки конкретных политических рекомендаций в этих областях. |
Having deliberated carefully and critically on the challenges facing agriculture in Africa and on the way forward towards best addressing those challenges, we offer the following recommendations for consideration by the Commission on Sustainable Development at its seventeenth session: |
После тщательного и критического анализа проблем, с которыми сталкивается сельское хозяйство в Африке, а также путей оптимального решения этих проблем мы предлагаем следующие рекомендации для рассмотрения Комиссией по устойчивому развития на ее семнадцатой сессии: |
Resilience - Decreases the chance to be critically hit. Decreases damage sustained from critical hits. |
Устойчивость - снижение вероятности получения критического удара, уменьшение урона от критических ударов. |
There are also two check boxes. One controls if a file manager window will be automatically opened when a device is mounted. The other causes an alert window to pop up if a disk gets critically full. |
Также существует два флажка. Один контролирует открытие менеджера файлов при монтировании устройства. другая контролирует появление окна, когда устройство заполнено до критического уровня. |
The purpose of the debate between the Committee and the delegation should be to scrutinize critically the sources that had been used, in order to make the transition from the realm of allegation to that of fact. |
Предметом обсуждений между Комитетом и делегацией должно стать формирование критического отношения к используемым источникам, чтобы отойти от голословных утверждений и сконцентрировать усилия на установлении истины. |
Empowerment is more than just making the Internet a safer space for children, however: it is also necessary to focus attention on how the Internet is a tool for accessing information and supporting children to think critically. |
Вместе с тем, расширение доступа отнюдь не ограничивается лишь повышением безопасности интернет-пространства для детей, а предполагает также необходимость уделять более пристальное внимание тому, как превратить Интернет в инструмент доступа к информации и развития у детей критического мышления. |