Mixing these elements, we irrevocably bind ourselves to one another, creating a new Crescent pack. |
Смешивая эти элементы, мы навсегда связываем друг друга, создавая новую стаю Полумесяца. |
Respect all persons and objects bearing the Red Cross/Red Crescent, and other recognized symbols of humanitarian agencies. |
Уважайте всех людей и объекты со знаком Красного Креста/Красного Полумесяца и другими признанными символами гуманитарных учреждений. |
India is a major transit point for heroin from the Golden Triangle and Golden Crescent en route to Europe. |
Индия является основным транзитным пунктом для поставок героина из Золотого треугольника и Золотого полумесяца в Европу. |
The last Monday of June has the Moon in Libra entering on its Phase Crescent at 08h28m. |
Последний понедельник июня имеет Луна в Весах входе на Фаза Полумесяца на 08h28m. |
And send it to... 10231 Oliver Crescent Drive, Galveston, Texas. |
И отправить его на... 10231 Оливер Езды Полумесяца, Галвестон, Штат Техас. |
The Saudi Arabia Crescent Society is continuing the process of collecting contributions on the popular level for the people of Somalia. |
Общество Полумесяца Саудовской Аравии продолжает заниматься сбором взносов среди населения в целях оказания помощи народу Сомали. |
Officer of the Comorian Green Crescent Order. |
Кавалер Ордена Зеленого полумесяца Коморских Островов. |
Affected Governments, non-governmental organizations, the Red Cross/Red Crescent movement and local communities played a crucial role in the response. |
Правительства пострадавших стран, неправительственные организации, движение Красного Креста/Красного Полумесяца и местные общины сыграли исключительно важную роль в принятии мер реагирования. |
International Blue Crescent Relief and Development Foundation |
Международный фонд Голубого Полумесяца по оказанию чрезвычайной помощи и обеспечению развития |
The priority of the African Red Cross/Red Crescent Societies health initiative 2010 was to combat HIV/AIDS. |
Приоритетной задачей, предусмотренной в Инициативе по охране здоровья 2010 года африканских обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, является борьба с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
UNHCR was encouraged to strengthen its partnerships in other areas, especially with civil society, NGOs and the Red Cross/Red Crescent movement. |
УВКБ было рекомендовано укреплять свои партнерские связи в других областях, особенно с гражданским обществом, НПО и движением Красного Креста и Красного Полумесяца. |
Red Cross/Red Crescent Societies had focused on the issue and often provided the only support migrant women received. |
Общества Красного Креста/Красного Полумесяца уделяют большое внимание этому вопросу и часто являются единственными, кто оказывает поддержку женщинам-мигрантам. |
The Red Cross/Red Crescent movement is reviewing its policy to promote longer-term community-based development approaches on risk reduction. |
Движение Красного Креста и Красного Полумесяца проводит обзор своей политики с целью содействия применению более долгосрочных подходов к снижению рисков на уровне общин. |
Millions of Red Cross/Red Crescent volunteers were providing information about AIDS, breaking down stigma, confronting discrimination and advocating for treatment for those affected. |
Миллионы добровольцев Красного Креста/Красного Полумесяца распространяют информацию о СПИДе, борются со стигматизацией и дискриминацией и добиваются лечения больных. |
Those concerns were being addressed by local Red Cross/Red Crescent programmes around the world, in culturally appropriate ways. |
Эти проблемы решаются в рамках местных программ Красного Креста/Красного Полумесяца с учетом местных культурных особенностей. |
Crescent island is clearly marked as purple. |
Остров Полумесяца чётко обозначен как фиолетовый. |
Also worth a visit is the coast of Crescent, which are rosicchiate sorts of caves all reachable only by sea. |
Также стоит посетить это побережье Полумесяца, которые rosicchiate виды пещеры все доступны только морским путем. |
Governments must understand the importance of building a strong relationship with their national Red Cross/Red Crescent societies, which were auxiliaries to the public authorities in the humanitarian field. |
Правительства должны осознавать важное значение обеспечения прочных отношений с национальными обществами Красного Креста/Красного Полумесяца их стран, которые дополняют усилия государственных органов власти в гуманитарной области. |
Here, I would like to underline, in particular, the importance of independence and neutrality as cornerstones of effective Red Cross/Red Crescent action. |
Здесь я хотела бы подчеркнуть, в частности, важность независимости и нейтралитета как краеугольного камня эффективной деятельности Красного Креста и Красного Полумесяца. |
E. Phillips Oppenheim set his espionage novel, The Strange Boarders of Palace Crescent (1934) in a London boarding house. |
Е. Филлипс Оппенгейм написал свой шпионский роман «Странные борцы дворцового полумесяца» (1934) в одном из пансионатов Лондона. |
The visual expression of this aspiration was the use of archaic forms and styles, under the influence of Fertile Crescent art. |
Визуальным выражением ханаанейского искусства явилось использование архаичной формы и стиля, привнесённых под влиянием искусства народов региона Плодородного полумесяца. |
I will simply note that it shows that thousands of Red Cross/Red Crescent volunteers, staff and emergency response units are achieving a great deal. |
Отмечу лишь, что это свидетельствует о том, что тысячи добровольцев, сотрудников и подразделений чрезвычайного реагирования Красного Креста и Красного Полумесяца проводят очень большую работу. |
He then launched a temporary shelter action plan on 29 September 2005, which relied heavily on a partnership with the International Federation of Red Cross/Red Crescent Societies (IFRC). |
После этого 29 сентября 2005 года он объявил о начале осуществления плана действий по обеспечению временным жильем, реализация которого в значительной степени опиралась на партнерские связи с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП). |
There is also the probability that Kyrgyzstan will gradually become another transit point for moving drugs from the countries of the so-called Golden Crescent to Europe. |
Существует также вероятность того, что Кыргызстан постепенно превратится в еще один перевалочный пункт на пути наркотиков из района так называемого "золотого полумесяца" в страны Европы. |
to the Canyon of the Crescent Moon, |
"... к Каньону Полумесяца..." |