The priority of the African Red Cross/Red Crescent Societies health initiative 2010 was to combat HIV/AIDS. |
Приоритетной задачей, предусмотренной в Инициативе по охране здоровья 2010 года африканских обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, является борьба с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
UNHCR was encouraged to strengthen its partnerships in other areas, especially with civil society, NGOs and the Red Cross/Red Crescent movement. |
УВКБ было рекомендовано укреплять свои партнерские связи в других областях, особенно с гражданским обществом, НПО и движением Красного Креста и Красного Полумесяца. |
The Red Cross/Red Crescent movement is reviewing its policy to promote longer-term community-based development approaches on risk reduction. |
Движение Красного Креста и Красного Полумесяца проводит обзор своей политики с целью содействия применению более долгосрочных подходов к снижению рисков на уровне общин. |
Here, I would like to underline, in particular, the importance of independence and neutrality as cornerstones of effective Red Cross/Red Crescent action. |
Здесь я хотела бы подчеркнуть, в частности, важность независимости и нейтралитета как краеугольного камня эффективной деятельности Красного Креста и Красного Полумесяца. |
I will simply note that it shows that thousands of Red Cross/Red Crescent volunteers, staff and emergency response units are achieving a great deal. |
Отмечу лишь, что это свидетельствует о том, что тысячи добровольцев, сотрудников и подразделений чрезвычайного реагирования Красного Креста и Красного Полумесяца проводят очень большую работу. |
He then launched a temporary shelter action plan on 29 September 2005, which relied heavily on a partnership with the International Federation of Red Cross/Red Crescent Societies (IFRC). |
После этого 29 сентября 2005 года он объявил о начале осуществления плана действий по обеспечению временным жильем, реализация которого в значительной степени опиралась на партнерские связи с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП). |
We, together with our colleagues at the International Committee of the Red Cross invest a great deal of energy in disseminating the Red Cross/Red Crescent Fundamental Principles. |
Мы вместе с нашими коллегами из Международного комитета Красного Креста много энергии и сил тратим на распространение Основополагающих принципов Красного Креста/Красного Полумесяца. |
Ninety-four experts, governmental representatives and Red Cross/Red Crescent delegates attended from all over the world. (f) 17-19 June 1996, Bucharest: Seminar on the Right to Return to One's Own Country. |
Участвовали 94 эксперта, представители правительств и делегаты от обществ Красного Креста и Красного Полумесяца из разных стран мира; f) 17-19 июня 1996 года, Бухарест: семинар по вопросу о праве возвращения в свою страну. |
Our Red Cross/Red Crescent camps in Burundi, Tanzania, Uganda and Zaire, where we are caring for more than 800,000 refugees, have so far largely escaped such situations. |
Лагеря Красного Креста и Красного Полумесяца в Бурунди, Танзании, Уганде и Заире, где в настоящее время получают помощь свыше 800000 беженцев, пока не оказывались в такой ситуации. |
In many cases, as the Assembly knows, Red Cross/Red Crescent volunteers are the first to reach road crash sites, where they provide first aid, psychological support and ambulance services. |
Как известно Ассамблее, зачастую именно добровольцы Красного креста и Красного полумесяца первыми прибывают на место дорожных аварий, где они оказывают первую медицинскую помощь, психологическую поддержку и предоставляют услуги скорой помощи. |
Furthermore, the Governments of the Netherlands and Sweden recently made the largest single donation - $14 million - to a Red Cross/Red Crescent Programme, outside of the emergency relief operation, to guarantee long term support for people living with HIV/AIDS. |
Кроме того, правительства Нидерландов и Швеции недавно предоставили самую крупную единовременную сумму вне рамок помощи на ликвидацию последствий чрезвычайных бедствий - 14 млн. долл. США - Программе Красного Креста и Красного Полумесяца для обеспечения долгосрочной поддержки людям, инфицированным ВИЧ/СПИДом. |
The Red Cross/Red Crescent Climate Centre, established in The Hague in 2002 with the support of the Netherlands Red Cross, was respected by professionals throughout the world and was well-connected to the main global and regional institutions in that field. |
Центр Красного Креста/Красного Полумесяца по изучению климата, открытый в 2002 году в Гааге при поддержке нидерландского общества Красного Креста, имеет высокую репутацию у специалистов по всему миру и тесно связан с основными глобальными и региональными учреждениями, работающими в этой сфере. |
United Nations agencies, as well as non-governmental organizations, the Red Cross/Red Crescent Movement and other actors were on the ground within hours of the attack to provide food, non-food items and medical assistance. |
Учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации, Движение Красного Креста и Красного Полумесяца и другие стороны в считанные часы после нападения прибыли на места для оказания продовольственной и непродовольственной помощи и медицинских услуг пострадавшим. |
We attended various conferences where United Nations representatives were present and participated in talks and lectures, such as the conference on the 10th Anniversary of the Code of Conduct of the International Red Cross and Crescent Society at The Hague, on 20 September 2004. |
З. Мы принимали участие в различных конференциях с участием представителей Организации Объединенных Наций и участвовали в обсуждениях и лекциях, в частности в конференции, посвященной десятой годовщине принятия кодекса поведения Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и состоявшейся в Гааге 20 сентября 2004 года. |
Some tangible results include the creation of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, the development of regional and national platforms, strategic partnerships with the World Bank and the Red Cross/Red Crescent movement, and joint work programming among key United Nations system agencies. |
Достигнуто несколько ощутимых результатов, включая создание Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, формирование региональных и национальных платформ, стратегические партнерства с Всемирным банком и движением Красного Креста и Красного Полумесяца и составление совместных программ работы ключевых учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
The successful Measles Partnership of UNF, WHO, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the American Red Cross, the United States Centers for Disease Control and Prevention and the International Federation of Red Cross/Red Crescent Societies continues to grow stronger. |
Успешно продолжается налаживание партнерского взаимодействия в борьбе с корью между ФООН, ВОЗ, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Американским комитетом Красного Креста, центрами по борьбе с заболеваниями и их профилактике Соединенных Штатов и Международной федерацией Красного Креста и Красного Полумесяца. |
This included the extensive use of ambulances bearing the protective emblems of the Red Cross and Crescent... and the use of hospitals and medical infrastructure as headquarters, situation rooms, command centres and hiding places. |
Сюда входит широкое использование санитарных автомобилей с защитными эмблемами Красного Креста и Красного Полумесяца... и использование больниц и объектов медицинской инфраструктуры в качестве штаб-квартиры, оперативного штаба, командных пунктов и укрытий. |
The dialogue, chaired by the United Nations Emergency Relief Coordinator, had concluded that there was a need for a new global platform comprising the United Nations system, NGOs and the International Red Cross/Red Crescent Movement to function as a steering committee. |
Участники диалога под председательством Координатора чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций сделали вывод о необходимости создания новой глобальной платформы, включающей систему Организации Объединенных Наций, НПО и Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца, которая должна функционировать в качестве руководящего комитета. |
The following panellists made presentations: Filipe Chidumo, Permanent Representative of Mozambique; Salvano Briceno, Director, International Strategy for Disaster Reduction; and Ibrahim Osman, Director, Policy and Relations Division, International Federation of Red Cross/Red Crescent Societies. |
На заседании выступили следующие участники форума: Филипи Чидуму, Постоянный представитель Мозамбика; Сальвано Брисеньо, директор, Международная стратегия уменьшения опасности бедствий; и Ибрагим Осман, директор, Отдел политики и связей, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца. |
A remarkable feature of the coins is a shift from a pagan motif with disc and crescent to a design with a cross. |
Характерной чертой монет является переход от языческого мотива с солнцем и луной к рисунку с изображением креста. |
Ever greater cooperation is urgently needed between States, international organizations and Red Cross/Red Crescent National Societies to advocate and respond to priority public health problems. |
Насущной потребностью является неуклонное расширение сотрудничества между государствами, международными организациями и национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца в пропагандировании и осуществлении мер по решению приоритетных проблем в области общественного здравоохранения. |
By the Plan of Action, the Red Cross/Red Crescent Movement and States declared their intention to work for strategic partnerships to improve the lives of vulnerable people. |
В Плане действий Движение Красного Креста и Красного Полумесяца и его государства-члены заявили о готовности направить свои усилия на разработку стратегического партнерства, нацеленного на улучшение ситуации в плане охраны здоровья уязвимых групп населения. |
That is why ARCHI 2010 builds on the strength of the Red Cross/Red Crescent, which is our long-time presence in every country of the continent, with more than 2 million volunteers. |
Именно поэтому в рамках ИАККЗ 2010 упор сделан на использовании сравнительных преимуществ Красного Креста и Красного Полумесяца, одним из которых в данном случае является наше давнее присутствие в каждой из стран этого континента и наличия там более 2 миллионов наших добровольцев. |
6.1.3. UNHCR-led clusters include members from the government, NGOs, inter-governmental organizations, civil society, and the Red Cross/Red Crescent Movement, as appropriate. |
6.1.3 Подключение к узлам, в которых УВКБ играет направляющую роль, в соответствующих случаях членов со стороны государств, НПО, неправительственных организаций, гражданского общества и движения Красного Креста и Красного Полумесяца. |
The Red Cross/Red Crescent code of conduct, issued in 1995, appears to take a much more restrictive approach, requiring both loss of life and material damage. |
В обнародованном в 1995 году Кодексе поведения Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца воспринят, как представляется, гораздо более ограничительный подход, требующий наличия ущерба как жизни человека, так и материальным ценностям. |