Many of the poor city dwellers had to live in cramped conditions without access to a kitchen or even a hearth, and many did not own the equipment for basic cooking. |
Множество бедных горожан вынуждены были жить в условиях тесноты без доступа к кухне и даже очагу, и многие не владели даже основными кухонными принадлежностями. |
Conditions are cramped and overcrowded: on average, the general population has almost five times more living space than internally displaced persons living in collective centres. |
Живут в них в условиях тесноты и перенаселенности: в среднем на основных жителей приходится почти в пять раз больше жилой площади, чем на внутренних перемещенных лиц, проживающих в центрах коллективного размещения14. |
HRW noted with concern that migrant workers live in cramped and unsanitary conditions, especially those working without documentation. |
Организация "Хьюман райтс уотч" с обеспокоенностью отметила, что трудящиеся-мигранты, особенно не имеющие документов, живут в условиях тесноты и антисанитарии. |