I mean, was that just a cowardly way of breaking up with them? |
Это был трусливый способ порвать со всеми? |
You worship her, yet you've never had the balls to tell her because you're a weak, cowardly child. |
Ты поклоняешься ей, но никогда не набрался смелости признаться ей потому что ты слабый, трусливый ребенок. |
Even without being able to see, I can sense your cowardly Ki loud and clear. |
я могу четко и отчетливо почувствовать твой трусливый Ки. |
It was a vile, cowardly, unforgivable act, that quite frankly has resulted in very little impact on me when compared to the devastating loss felt by the children of those three dead women. |
Это был подлый, трусливый и непростительный акт, который, честно говоря, мне нанес минимальный урон, по сравнению с ужасной утратой, которую понесли дети этих трех женщин. |
Both sides firmly agree that there is nothing that the "weakened and cowardly West" can do to restrain Russia, a nuclear and petroleum superpower, beyond financial retribution against those Russian rulers with vast assets abroad. |
Обе стороны твердо уверенны, что «ослабленный и трусливый Запад» ничего не может сделать, чтобы обуздать Россию, ядерную и нефтяную сверхдержаву, кроме финансового возмездия в отношении тех российских правителей, которые имеют громадное имущество за границей. |
The entire world, in solidarity, can only condemn in the strongest terms that barbaric, heinous and cowardly act perpetrated against United Nations staff engaged with faith and passion alongside Iraqis. |
Весь мир, проявляя солидарность, может лишь самым решительным образом осудить этот варварский, отвратительный и трусливый акт, совершенный против персонала Организации Объединенных Наций, который преданно и самоотверженно работает бок о бок с иракцами. |
No, no, no, don't worry, that's just Gina's cowardly son. |
Нет, нет, нет, не волнуйся, это просто. трусливый сынишка Джины. |
On the other hand, after just a few blows you're whining, you old cowardly Ogre. |
В то же время ты, после нескольких лёгеньких ударов,... скулишь как старый, трусливый людоед! |
You low-down, cowardly, nasty thing, you! |
Вы - низкий, трусливый и подлый тип! |
This was also sometimes used in Courage the Cowardly Dog. |
Это иногда применялось и в мультсериале «Кураж - трусливый пёс». |
Cowardly Lion: The lion previously lived in the large forest situated in Munchkin Country. |
Трусливый Лев: Лев раньше жил в большом лесу, расположенном в стране Жевунов. |
Cowardly compromise and political alibis - as so often in history - defeated a principled position. |
Трусливый компромисс и политические оправдания - как это часто бывало в истории - взяли верх над принципиальной позицией. |
Cowardly Lion, Scarecrow, Toto. |
Трусливый лев, Страшила и Тото. |
"The Cowardly Lion is Lindsay Lohan's gynecologist." |
"Трусливый Лев - гинеколог Линдси Лохан". |
Where's The Tin Man and The Cowardly Lion? |
А где Дровосек и Трусливый лев? |
Even though he doesn't know it, throughout the journey the Cowardly Lion proves to be very brave and courageous, and all he needed was to boost his self-confidence. |
Несмотря на то, что он не знает об этом, на протяжении всего пути Трусливый Лев оказывается очень смелым и мужественным, и все, что ему было нужно, это повысить его уверенность в себе. |
The Cowardly Lion joins the gang on the journey to the Emerald City in the hope that The Wizard will give him some courage. |
Трусливый Лев присоединяется к компании на пути в Изумрудный город в надежде на то, что Чародей даст ему немного мужества. |
Still thy cowardly tongue. |
Вырви свой трусливый язык. |
Seems a bit cowardly, no? |
Разве не трусливый поступок? |
It was a cowardly thing to do. |
Это был трусливый поступок. |
I'm the cowardly lion. |
Я - Трусливый лев. |
It was a despicable and cowardly act. |
Презренный и трусливый акт. |
You cowardly, pitiful pathetic person! |
Этот трусливый, жалкий человек. |
You're a mindless, cowardly follower. |
Ты безмозглый трусливый последователь. |
Must be the pathetic, cowardly ones. |
Только жалкий и трусливый. |