If you are that cowardly, I am not able to forgive you further. | Если ты такой трусливый, я тем более не могу тебя простить. |
You'd fly away like a cowardly sparrow! | Ты улетаешь, как трусливый воробей. |
Where's The Tin Man and The Cowardly Lion? | А где Дровосек и Трусливый лев? |
It was a despicable and cowardly act. | Презренный и трусливый акт. |
Cowardly Lion is down. | "Трусливый Лев" устранён. |
How I hate myself for being so cowardly. | Мне тоже! - Как я ненавижу себя за трусость. |
A punishment a strong girl is giving for being so cowardly. | Наказание храброй девушке за её трусость. |
And to the woman who receives it... cowardly. | А для женщины, которая получит её... трусость. |
It's dying that's cowardly. | Умирать - вот где трусость. |
"You are manipulating him backstage like a puppet but..." "Isn't that cowardly?" | "Манипулируешь им, как кукловод, но... разве это не трусость?" |
They condemned what they saw as a cowardly terrorist attack and insisted that the perpetrators should be brought quickly to justice. | Они осудили то, что они расценивают как подлое террористическое нападение, и настаивают на скорейшем привлечении виновных к ответственности. |
On 17 September we witnessed yet another cowardly attack on AMISOM troops by those opposed to a negotiated political process and a peaceful resolution of the conflict in Somalia. | 17 сентября противники переговорного политического процесса и мирного урегулирования конфликта в Сомали совершили еще одно подлое нападение на военнослужащих АМИСОМ. |
After the meeting, the President told the press that Council members condemned the cowardly terrorist attack, which had been deliberately planned and was clearly ethnically motivated. | После заседания Председатель сообщил представителям печати, что члены Совета осуждают это подлое террористическое нападение, которое было спланировано сознательно и имеет явно выраженную этническую направленность. |
Members of the Security Council strongly condemn the cowardly and brutal attack on Macedonian service personnel on Saturday, 28 April which left eight persons dead and a further six injured. | Члены Совета Безопасности решительно осуждают подлое и жестокое нападение на македонский обслуживающий персонал в субботу, 28 апреля, в результате которого было убито восемь человек, а шесть человек получили ранения. |
240.17 The Ministers strongly condemned the cowardly terrorist attack in In-Amenas, Algeria, on 16 January 2013, which represented an attempt of destabilization, and commended Algeria for the way it faced this attack; | 240.17 министры решительно осудили подлое террористическое нападение в Ин-Аменасе, Алжир, 16 января 2013 года, которое было попыткой дестабилизировать обстановку, и позитивно оценили действия Алжира по реагированию на это нападение; |
He was so cowardly he had to kill himself. | Он был трусом, поэтому и покончил с собой. |
But, now you're making me out to be cowardly too? | И всё же... ты считаешь меня трусом? |
Never cruel or cowardly. | Не быть злодеем и трусом. |
Should you lose the coin toss, remember, it is not considered cowardly to turn aside to present your adversary with a smaller target. | Если монета выпадет не в вашу пользу, помните, никто не сочтет вас трусом, если вы повернетесь боком, чтобы вашему противнику было сложнее прицелиться. |
He didn't call him a coward as much as he called him cowardly. | Он не называл его трусом так много, как называл его трусливым. |
They urge that those behind this cowardly attack should be brought to justice. | Они решительно требуют привлечь к ответственности тех, кто стоит за этим подлым нападением. |
We need concerted, multilateral and vigorous action against terrorism and all those practice, finance, instigate or are involved in it and commit such cowardly and dastardly crimes as the attack on the United Nations headquarters in Baghdad. | Нам нужно предпринять согласованные многосторонние и энергичные действия против терроризма и всех тех, кто практикует, финансирует, поощряет или способствует этой деятельности, в частности, таким подлым и трусливым нападениям, как нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
The year 2003 will be long and sadly remembered for the unprovoked and cowardly attack in Baghdad, committed against staff members of the United Nations on 19 August. | Год 2003 надолго и печально запомнится в связи с совершенным 19 августа в Багдаде неспровоцированным и подлым нападением сразу на все государства - члены Организации Объединенных Наций. |
He seems cool, but really, he can be kind of cowardly and mean and do things and do things that humiliate me and then I think, | Он вроде хороший, но на деле, он иногда оказывается трусливым и подлым, и совершает поступки, которые унижают меня, тогда я задумываюсь: |
A filthy cowardly traitor! | Подлым, гадким предателем! |
Such cowardly acts of terrorism cannot by any means be justified. | Такие подлые акты терроризма невозможно ничем оправдать. |
Azerbaijan strongly condemns the incessant attempts by Armenia to escalate the situation along the front line and its cowardly attacks on populated areas and civilian targets. | Азербайджан твердо осуждает непрекращающиеся попытки Армении обострить ситуацию вдоль линии фронта, а также ее подлые нападения на населенные районы и гражданские объекты. |
The adoption of the Convention would be an appropriate response to the cowardly attacks that continued to be perpetrated against persons defending the interests of the international community. | Принятие этой конвенции явилось бы адекватным ответом Организации Объединенных Наций на подлые нападения, которые по-прежнему совершаются на лиц, защищающих интересы международного сообщества. |
Just as we explicitly and firmly condemned the cowardly attacks carried out last August against American diplomatic representatives in Dar-es-Salaam, Tanzania, and in Nairobi, Kenya, so do we disapprove of the unilateral resort to military force against sovereign States. | Подобно тому, как мы открыто и решительно осудили подлые нападения, совершенные в августе этого года на американских дипломатических представителей в Дар-эс-Саламе, Танзания, и в Найроби, Кения, мы не одобряем и одностороннее использование военной силы против суверенных государств. |
I wish to assure the American Government of the full and unconditional support and cooperation of the Government of the Republic of Zambia in all efforts to pursue the perpetrators of these cowardly acts and to ensure that they are brought to justice. | Я хотел бы заверить американское правительство в полной и безоговорочной поддержке и сотрудничестве со стороны правительства Республики Замбии во всех усилиях по обеспечению преследования лиц, совершивших эти подлые акты и привлечению их к ответственности. |
I'm sorry for being a cowardly, devious son of a... | Прошу прощения, что был таким малодушным, сукиным... |
Clearly that would be a cowardly and irresponsible attitude - the worst possible decision. | Очевидно, что такой подход будет малодушным и безответственным, а решение - самым неподходящим. |
When I speak of love, I do not confuse it with the cowardly acceptance of that which is unethical. | Когда я говорю о любви, я не путаю ее с малодушным приятием того, что является аморальным. |
Can Jason really be so hungry for power and yet so cowardly? | Неужели Ясон может быть таким алчным до власти, да ещё таким малодушным? |
poor lover who is eaten up by jealousy from dusk till dawn jealousy devours him jealousy is to blame for many cowardly acts for many cowardly acts jealousy is to blame | Горе тому, кого съедает ревность От заката до рассвета ревность пожирает его Ревность поступкам малодушным вина |
We also join demands that those responsible for the cowardly attacks of 11 September be brought to justice. | Мы присоединяемся также к требованиям о предании правосудию тех, кто несет ответственность за эти малодушные нападения, совершенные 11 сентября. |
The barbaric and cowardly acts of 11 September have shaken the foundations and principles on which this Organization is built. | Совершенные 11 сентября варварские и малодушные акты пошатнули основы и принципы этой Организации. |
Such cowardly acts threaten to undo the accomplishments that we have achieved to date. | Подобного рода малодушные действия грозят перечеркнуть достигнутые нами по сей день успехи. |
Such cowardly acts of violence and all other forms of extremist opposition to the peace process must continue to be met with the harshest international condemnation. | Такие малодушные акты насилия и все другие формы проявления экстремистской оппозиции мирному процессу должны встречать твердое международное осуждение. |
You are nothing but a cowardly, no-spunk, no-stiff-upper-lip, chicken droppings! | Вы просто трусливые, малодушные отбросы! |
But you used certain words, like cowardly and so on, that I cannot condone as a man of honor. | Вы сказали мне такие слова, подло и тому подобное, которые я как честный человек никому не позволю... |
Robert. What I did to you at that rally in senior year was a cowardly act. | Роберт, то, как я поступил с тобой тогда, в выпускном классе, было подло. |
"ATHOS MAGNANl, A HERO COWARDLY MURDERED BY FASCIST BULLETS" | Атос Маньяни. Герой, подло убитый фашистскими пулями. |
That would be cowardly. | Это, конечно, подло. |
I know cowardly start now on our soil. | Знаю, подло завелось теперь на нашей земле. |