That was a cowardly and dirty trick you used on me today, visiting me at the meeting with party delegates. | Это трусливый и грязный обман сегодня вы использовали меня, пришли на встречу с партийными делегатами. |
Even without being able to see, I can sense your cowardly Ki loud and clear. | я могу четко и отчетливо почувствовать твой трусливый Ки. |
You're a mindless, cowardly follower. | Ты безмозглый трусливый последователь. |
Pommy is a recurring Charabon, who first appears in Bomberman 64: The Second Attack, where he is a loyal, but cowardly sidekick and a mimic. | Ромму - возвращение Charabom, в Bomberman 64: Second Attack он - лояльный, но трусливый друг и подражатель. |
Fez, you're the Cowardly Lion. | Фез, ты Трусливый Лев. |
A punishment a strong girl is giving for being so cowardly. | Наказание храброй девушке за её трусость. |
And to the woman who receives it... cowardly. | А для женщины, которая получит её... трусость. |
Isn't it even more cowardly to attack defenseless villages with napalm bombs that kill many thousands of times more? | А разве не большая трусость забрасывать беззащитные деревни напалмом, который убивает в тысячи раз больше? |
Mr. Ben M'Hidi, isn't it cowardly to use your women's baskets to carry bombs, which have taken so many innocent lives? | Господин Бен Миди, разве не трусость использовать корзины ваших женщин для перевозки бомб, уносящих столько невинных жизней? |
"You are manipulating him backstage like a puppet but..." "Isn't that cowardly?" | "Манипулируешь им, как кукловод, но... разве это не трусость?" |
They condemned what they saw as a cowardly terrorist attack and insisted that the perpetrators should be brought quickly to justice. | Они осудили то, что они расценивают как подлое террористическое нападение, и настаивают на скорейшем привлечении виновных к ответственности. |
On 17 September we witnessed yet another cowardly attack on AMISOM troops by those opposed to a negotiated political process and a peaceful resolution of the conflict in Somalia. | 17 сентября противники переговорного политического процесса и мирного урегулирования конфликта в Сомали совершили еще одно подлое нападение на военнослужащих АМИСОМ. |
After the meeting, the President told the press that Council members condemned the cowardly terrorist attack, which had been deliberately planned and was clearly ethnically motivated. | После заседания Председатель сообщил представителям печати, что члены Совета осуждают это подлое террористическое нападение, которое было спланировано сознательно и имеет явно выраженную этническую направленность. |
Members of the Security Council strongly condemn the cowardly and brutal attack on Macedonian service personnel on Saturday, 28 April which left eight persons dead and a further six injured. | Члены Совета Безопасности решительно осуждают подлое и жестокое нападение на македонский обслуживающий персонал в субботу, 28 апреля, в результате которого было убито восемь человек, а шесть человек получили ранения. |
240.17 The Ministers strongly condemned the cowardly terrorist attack in In-Amenas, Algeria, on 16 January 2013, which represented an attempt of destabilization, and commended Algeria for the way it faced this attack; | 240.17 министры решительно осудили подлое террористическое нападение в Ин-Аменасе, Алжир, 16 января 2013 года, которое было попыткой дестабилизировать обстановку, и позитивно оценили действия Алжира по реагированию на это нападение; |
How cowardly is that? | Каким же трусом надо быть? |
Never cruel or cowardly. | Не быть злодеем и трусом. |
Should you lose the coin toss, remember, it is not considered cowardly to turn aside to present your adversary with a smaller target. | Если монета выпадет не в вашу пользу, помните, никто не сочтет вас трусом, если вы повернетесь боком, чтобы вашему противнику было сложнее прицелиться. |
You'd fly away like a cowardly sparrow! | Назвавший Пена трусом должен умереть. |
Cowardly type, though. | Знал только, что он окажется трусом. |
They urge that those behind this cowardly attack should be brought to justice. | Они решительно требуют привлечь к ответственности тех, кто стоит за этим подлым нападением. |
The year 2003 will be long and sadly remembered for the unprovoked and cowardly attack in Baghdad, committed against staff members of the United Nations on 19 August. | Год 2003 надолго и печально запомнится в связи с совершенным 19 августа в Багдаде неспровоцированным и подлым нападением сразу на все государства - члены Организации Объединенных Наций. |
You brag of such a cowardly act? | Вы хвастаетесь таким подлым поступком? |
Moreover, in order to combat successfully violent acts of terrorism against diplomatic and consular missions and representatives, all States should refrain from treating such cowardly acts selectively on the basis of narrow policy considerations. | Кроме того, для успешной борьбы с насильственными актами терроризма против дипломатических и консульских представительств и представителей все государства должны не допускать избирательного подхода к этим подлым деяниям на основе двоекорыстных политических соображений. |
He seems cool, but really, he can be kind of cowardly and mean and do things and do things that humiliate me and then I think, | Он вроде хороший, но на деле, он иногда оказывается трусливым и подлым, и совершает поступки, которые унижают меня, тогда я задумываюсь: |
Such cowardly acts of terrorism cannot by any means be justified. | Такие подлые акты терроризма невозможно ничем оправдать. |
Azerbaijan strongly condemns the incessant attempts by Armenia to escalate the situation along the front line and its cowardly attacks on populated areas and civilian targets. | Азербайджан твердо осуждает непрекращающиеся попытки Армении обострить ситуацию вдоль линии фронта, а также ее подлые нападения на населенные районы и гражданские объекты. |
The adoption of the Convention would be an appropriate response to the cowardly attacks that continued to be perpetrated against persons defending the interests of the international community. | Принятие этой конвенции явилось бы адекватным ответом Организации Объединенных Наций на подлые нападения, которые по-прежнему совершаются на лиц, защищающих интересы международного сообщества. |
Just as we explicitly and firmly condemned the cowardly attacks carried out last August against American diplomatic representatives in Dar-es-Salaam, Tanzania, and in Nairobi, Kenya, so do we disapprove of the unilateral resort to military force against sovereign States. | Подобно тому, как мы открыто и решительно осудили подлые нападения, совершенные в августе этого года на американских дипломатических представителей в Дар-эс-Саламе, Танзания, и в Найроби, Кения, мы не одобряем и одностороннее использование военной силы против суверенных государств. |
I wish to assure the American Government of the full and unconditional support and cooperation of the Government of the Republic of Zambia in all efforts to pursue the perpetrators of these cowardly acts and to ensure that they are brought to justice. | Я хотел бы заверить американское правительство в полной и безоговорочной поддержке и сотрудничестве со стороны правительства Республики Замбии во всех усилиях по обеспечению преследования лиц, совершивших эти подлые акты и привлечению их к ответственности. |
I'm sorry for being a cowardly, devious son of a... | Прошу прощения, что был таким малодушным, сукиным... |
Clearly that would be a cowardly and irresponsible attitude - the worst possible decision. | Очевидно, что такой подход будет малодушным и безответственным, а решение - самым неподходящим. |
When I speak of love, I do not confuse it with the cowardly acceptance of that which is unethical. | Когда я говорю о любви, я не путаю ее с малодушным приятием того, что является аморальным. |
Can Jason really be so hungry for power and yet so cowardly? | Неужели Ясон может быть таким алчным до власти, да ещё таким малодушным? |
poor lover who is eaten up by jealousy from dusk till dawn jealousy devours him jealousy is to blame for many cowardly acts for many cowardly acts jealousy is to blame | Горе тому, кого съедает ревность От заката до рассвета ревность пожирает его Ревность поступкам малодушным вина |
We also join demands that those responsible for the cowardly attacks of 11 September be brought to justice. | Мы присоединяемся также к требованиям о предании правосудию тех, кто несет ответственность за эти малодушные нападения, совершенные 11 сентября. |
The barbaric and cowardly acts of 11 September have shaken the foundations and principles on which this Organization is built. | Совершенные 11 сентября варварские и малодушные акты пошатнули основы и принципы этой Организации. |
Such cowardly acts threaten to undo the accomplishments that we have achieved to date. | Подобного рода малодушные действия грозят перечеркнуть достигнутые нами по сей день успехи. |
Such cowardly acts of violence and all other forms of extremist opposition to the peace process must continue to be met with the harshest international condemnation. | Такие малодушные акты насилия и все другие формы проявления экстремистской оппозиции мирному процессу должны встречать твердое международное осуждение. |
You are nothing but a cowardly, no-spunk, no-stiff-upper-lip, chicken droppings! | Вы просто трусливые, малодушные отбросы! |
Robert. What I did to you at that rally in senior year was a cowardly act. | Роберт, то, как я поступил с тобой тогда, в выпускном классе, было подло. |
Have you never been told that it's just as cowardly and infamous as killing an old man or a child? | Как вы не понимаете, что зто так же подло, как прибить старика или ребенка! |
No, it was cowardly. | Нет, это было подло. |
I know cowardly start now on our soil. | Знаю, подло завелось теперь на нашей земле. |
I still think it was a cowardly thing to do, | Я считаю, что он поступил подло. |