Английский - русский
Перевод слова Cowardly
Вариант перевода Трусливый

Примеры в контексте "Cowardly - Трусливый"

Примеры: Cowardly - Трусливый
A servant who is extremely brave and incredibly loyal and to be honest, not at all cowardly. Очень храбрый и невероятно верный слуга, и совсем не трусливый, если честно.
You ganged up with our cowardly king and his private government, and mobilized. Вас собрали и мобилизовал наш трусливый король и его частное правительство.
You stinking, cowardly, scummy... Ах ты жалкий, трусливый, грязный...
That was a cowardly and dirty trick you used on me today, visiting me at the meeting with party delegates. Это трусливый и грязный обман сегодня вы использовали меня, пришли на встречу с партийными делегатами.
Twisted, cowardly, perverted... disgusting sins. Изворотливый, трусливый, извращённый, с отвратительными пороками.
It was a despicable and cowardly act. Это был презренный и трусливый акт.
If you are that cowardly, I am not able to forgive you further. Если ты такой трусливый, я тем более не могу тебя простить.
The cowardly Quin couldn't be brought to marry from fear of you. Трусливый Куин увертывался от женитьбы из страха перед тобой.
An ignorant, brutish, cowardly clown. Невежественный, британский, трусливый клоун.
Must've snuck in the back door like some cowardly dog. Похоже, прокрался через заднюю дверь, как трусливый пёс.
OIC strongly condemns the Pale Serbs for the cowardly act of taking hostages of UNPROFOR personnel in contravention of international law. ОИК решительно осуждает сербские власти Пале за их трусливый акт захвата заложников из числа персонала СООНО в нарушение норм международного права.
The Special Representative strongly condemns this cowardly kidnapping of humanitarian workers and reiterates his demand that these men be released immediately, without conditions. Специальный представитель решительно осуждает этот трусливый акт похищения гуманитарных работников и вновь требует незамедлительного и безоговорочного освобождения этих лиц.
Terrorism in this case is not just a cowardly act; it is also a reflection of the poisoned politics of US military occupation. В данном случае терроризм - это не просто трусливый шаг, а отражение губительной политики военной оккупации США.
There is only one terrorism - reprehensible, detestable and cowardly. Есть только один терроризм - предосудительный, отвратительный и трусливый.
Shooting someone unarmed in the back is such a cowardly act. Стрелять в спину безоружному - трусливый поступок.
He is selfish, egotistical and cowardly. Он эгоистичный, самовлюбленный и трусливый.
Will the M-4 Sherman tank's armor be able to withstand this cowardly barrage from below? Сможет ли бронированный танк Шерман выдержать этот трусливый залп?
And that cowardly villain Antony jumped in a boat and chased after her. А этот трусливый негодяй Антоний запрыгнул в шлюпку и помчался за ней!
You ganged up with our cowardly king - Вас собрали и мобилизовал наш трусливый король -
Now I got a cowardly lion to deal with. Еще и трусливый лев на мою голову.
You'd fly away like a cowardly sparrow! Ты улетаешь, как трусливый воробей.
My delegation condemns this cowardly act in the strongest possible terms and calls for immediate investigations to ensure that the perpetrators and their instigators are brought to justice. Наша делегация самым решительным образом осуждает этот трусливый акт и призывает к незамедлительному проведению расследований для обеспечения того, чтобы преступники и подстрекатели были привлечены к ответственности.
It was a despicable and cowardly act - Это был подлый и трусливый акт -
This cowardly act will not deter the Government of the Sudan from continuing its efforts to achieve comprehensive peace in Darfur and extend every form of support and cooperation to UNAMID. Этот трусливый акт не остановит правительство Судана, которое намерено продолжать свои усилия по достижению всеобъемлющего мира в Дарфуре и оказывать всяческую поддержку ЮНАМИД и поддерживать с ней сотрудничество.
'A sadistic, cowardly, lying buffoon whose contempt for common decency makes a mockery of the position he represents.' "Издевательский, трусливый, лживый шут, чье презрение к общественной порядочности делает посмешищем пост, который он занимает".