I got to get to the courthouse. |
Мне нужно в суд. |
Last stop was the courthouse. |
И под конец - суд. |
I'll have you transported to the courthouse tomorrow. |
Завтра вас доставят в суд. |
Get somebody down to the courthouse, ASAP. |
Отправьте кого-то в суд срочно. |
What about the courthouse? |
А как же суд? |
"Munincibal" courthouse? |
"Муницибальный" суд? |
It's hard enough pushing felony casework through that courthouse as it is. |
Я хочу сказать, что нам и так трудно протаскивать уголовные дела... через суд при этом раскладе. |
Wagon'll be here within the hour to take him to the courthouse in Goulburn. |
Я бы хотела повидать Джека. Полицейский фургон будет здесь меньше, чем через час, чтобы доставить его в суд в Голберне. |
Anyway, listen, if you could just stop by the courthouse, drop off those smoothies, we could knock out that sign-up. |
Короче, если ты сможешь заскочить в суд и избавиться от коктейлей, то мы сможем сегодня записаться. |
Most importantly, it's right around the corner from the courthouse. |
И, что самое главное, суд прямо за углом. |
One of the inmates in the van, Paula Poe, was being transported to the courthouse to testify against him. |
Одна из заключенных в фургоне, Паула Поу, как раз перевозилась в суд для свидетельства против него. |
The courthouse in northern Mitrovicë/Mitrovica now operates on a limited basis with EULEX international judges and prosecutors as well as support staff. UNMIK is no longer present at the court. |
Суд в северной части Митровицы сейчас работает в ограниченном режиме: ЕВЛЕКС обеспечивает международных судей и прокуроров и вспомогательный персонал. |
I'm going to the county courthouse. |
В окружной суд, пожалуйста. |
Okay, I am off to the courthouse. |
Ладно, мне нужно в суд |
The courthouse in Van Nuys? |
В суд в Ван Найс? |
The prisoners' entrance can only be unlocked and opened from the inside and my officers didn't see anyone approach from the courthouse entrance. |
Вход для заключённых отпирается и открывается изнутри, и мои сотрудники не видели, чтобы кто-либо приближался со стороны входа в суд. |
The courthouse operated there until 1790, when Virginia ceded the land where the courthouse was located for the creation of Washington, DC. |
Суд округа Фэрфакс оставался в Алегзандрии до 1790 года, когда Вигжиния уступила землю, где находилось здание суда для создания новой столицы, Вашингтона. |
I want you at the courthouse. |
Поезжай- ка ты с ней в суд. |
[Man Narrating] Michael Bluth and his family had gathered at the courthouse... to discuss George Sr.'s upcoming trial. |
Майкл Блут и его семья собрались вместе, чтобы обсудить предстоящий суд над Джорджем-старшим. |
The Court added then that [t]his conclusion should not be taken as a direction to build an expensive courthouse at a time of fiscal restraint. |
Кроме того, суд заявил, что этот вывод не следует рассматривать как рекомендацию заниматься возведением дорогостоящих судебных помещений в эпоху налоговых ограничений. |
Joub Janine is the governmental center of the region known as Western Beqaa, with municipal services like the serail which is the main government building in the area, emergency medical services (Red Cross), a fire department, and a courthouse. |
Джуб-Джаннин это административный центр региона, известного как Западная Бекаа, с муниципальными службами. такими как служба медицинской помощи в чрезвычайных ситуациях (Красный Крест), пожарное депо и суд. |
What is this city willing to pay for ordinary people to come down to the courthouse and pertorm the civic duty of bearing witness against gangsters and criminals? |
Сколько готов заплатить этот город за то, чтобы обычный человек мог... прийти в суд и исполнить свой гражданский долг... давая свидетельские показания против гангстеров и преступников? |
Courthouse opens in half an hour. |
Суд открывается через полчаса. |
We'll go to the courthouse, the judge will set your bail then we'll come back, nice and peaceful. |
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно. |
On the same day, three armoured personnel carriers of the Romanian formed police unit going to the Mitrovica courthouse were hit by three Molotov cocktails near Little Bosnia. |
В тот же день по трем бронетранспортерам с румынскими полицейскими, направлявшимися в городской суд Митровицы, в квартале «Малая Босния» были брошены три бутылки с зажигательной смесью. |