Английский - русский
Перевод слова Courtesy
Вариант перевода Вежливость

Примеры в контексте "Courtesy - Вежливость"

Примеры: Courtesy - Вежливость
I started serving without any courtesy formulas. Отныне я стала работать даже без намека на вежливость.
So it's really just a matter of courtesy. Так что, всё это уже просто вежливость.
Call him the next day. It's common courtesy. Позвонить на следующий день - это обычная вежливость.
Common courtesy is just gibberish, hocus pocus, a spell we cast when hoping to cheat reality. Взаимная вежливость это просто чепуха, фокус, заклинание, которое мы произносим в надежде обмануть реальность.
It's a common courtesy when you're talkinn t. Обычная вежливость, когда с кем-то разговариваешь.
Your courtesy is always so punctilious, Doctor. Ваша вежливость всегда такая щепетильная, Доктор.
She was fond of him, too, for he had a remarkable gentleness and courtesy in his dealings with women. Она симпатизировала ему за удивительную мягкость и вежливость в обращении с женщинами.
And-And-And I certainly appreciate your-your-your courtesy, sir. И-и-и я высоко ценю в-в-вашу вежливость, сэр.
At least have the courtesy to untie him. Прояви хотя бы вежливость и развяжи его.
I should have extended my zone of courtesy to him. Мне надо было распространить на него свою вежливость.
Well, whatever it is, I think it's common courtesy to return a text. Что бы она ни делала, это элементарная вежливость - ответить на сообщение.
Common courtesy, Mr. Spock. Это просто вежливость, мистер Спок.
At one point, I convinced myself Roger's performance in "courtesy" merited a four. С одной стороны, я убедил себя что результаты Роджера по графе "вежливость" заслуживает четверки.
I appreciate your courtesy, Eric. Я ценю вашу вежливость, Эрик.
I guess respect and courtesy aren't genetic like... my slim hips. Я полагаю, почтительность и вежливость не передаются по наследству... как мои стройные бедра.
(c) Deliver public services in a manner emphasizing timeliness, courtesy and access. с) обеспечивать предоставление государственных услуг с упором на своевременность, вежливость и доступность.
My courtesy to superior officers, neatness of dress, and care of equipment shall set the example for others to follow. Моя вежливость к старшим офицерам, аккуратность в одежде, исправность оружия будут служить другим примером для подражания.
But he is welcome in our home anytime, and you should extend the same courtesy to Rory. Но мы в любое время рады видеть его в нашем доме, и такая же вежливость должна распространятся и на Рори.
He'll get courtesy when I get the truth! Он получит вежливость, когда я узнаю правду!
The posters promote United Nations standards of conduct, projecting the themes of professionalism, integrity, courtesy and dignity. Эти плакаты разработаны с целью содействовать соблюдению норм поведения Организации Объединенных Наций и касаются таких принципов, как профессионализм, честность, вежливость и достоинство.
Treat the inhabitants of the host country with respect, courtesy and consideration; проявлять уважение, вежливость и внимательность к жителям принимающей страны;
It's common courtesy, right? Это обычная вежливость, не так ли?
Now courtesy demands that I ask for something that I could freely take, without any pretext. Вежливость требует, что бы я просил то, что могу свободно получить, без отговорок.
This is not only about sensible use of our common resources; it is the least we can do to show respect and courtesy towards one another. Это не только разумное использование наших общих ресурсов; это самое малое, что мы можем сделать, чтобы проявить уважение и вежливость по отношению друг к другу.
I am pleased to take this opportunity to say how much we appreciated the courtesy, the commitment and the competence of his predecessor, Mr. Han Seung-soo, who guided our discussions in such an outstanding manner. Я рад воспользоваться этой возможностью и сказать, как высоко мы оценили вежливость, целеустремленность и компетентность его предшественника, г-на Хан Сын Су, который столь умело руководил нашей работой.