Английский - русский
Перевод слова Courtesy

Перевод courtesy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любезность (примеров 72)
The host country should have issued the visas to the Cuban and Yugoslav parliamentarians as a matter of courtesy. Стране пребывания следует проявить любезность и выдать визы парламентариям Кубы и Югославии.
I'll give you the courtesy you never gave me. Я окажу тебе любезность, которую не оказал мне ты.
Isn't courtesy the most basic thing for married couples? Разве любезность не основная вещь для женатых пар?
'I'd stopped out of my way to give Sanchez and Asher a lift, 'a courtesy for which they'd yet to thank me.' По дороге я задержался, чтоб захватить с срьрй Санчеса и Лиз, любезность, за которую они все еще меня не отблагодарили.
As far as I am concerned, I wish to assure all of you, in particular the group coordinators and the Conference secretariat, of my deep gratitude for your support, guidance, cooperation and unfailing courtesy. выразить всем вам, и в особенности координаторам групп и секретариату Конференции, мою глубокую признательность за вашу поддержку, за ваши советы, за ваше сотрудничество и за вашу неизменную любезность.
Больше примеров...
Вежливость (примеров 59)
But he is welcome in our home anytime, and you should extend the same courtesy to Rory. Но мы в любое время рады видеть его в нашем доме, и такая же вежливость должна распространятся и на Рори.
He'll get courtesy when I get the truth! Он получит вежливость, когда я узнаю правду!
Courtesy and composureare the queen's jewels. Вежливость и спокойствие - драгоценности королевы.
Never ignore a man's courtesy. Никогда не забывай про вежливость.
Dude, that's common courtesy. Дружок, это элементарная вежливость.
Больше примеров...
Учтивость (примеров 23)
I appreciate your courtesy, Eric. Я ценю вашу учтивость, Эрик.
I could wish courtesy would invent other custom of entertainment. Как бы мне хотелось, чтобы учтивость изобрела другие формы общения!
I appreciate your courtesy, Minister. Ценю вашу учтивость, Министр.
Courtesy and composure are the queen's jewels. Учтивость и спокойствие украшают королеву.
The courtesy and kindness of the family who runs the hotel are a typical expression of the worldwide famous hospitality of Emilia. Вежливость и учтивость семьи которая управляет отелем-это типичный пример Эмилианского гостеприимства, известного во всем мире.
Больше примеров...
Вежливо (примеров 19)
The staff of the agency or authority administering the punishment are obliged to treat convicted prisoners with courtesy. Персонал учреждения или органа, исполняющего наказание, обязан вежливо относиться к осужденным.
Mr. FRANCIS said it should be made very clear in the letter that, as a matter of courtesy, members of the Committee ought to have been told of the decision before the start of its session. Г-н Франсис говорит, что в письме следует вежливо указать на то, что необходимо было сообщить членам Комитета об этом решении до начала его сессии.
On top of this law, there is also a Code of Conduct, which governs their conduct. According to this Code of Conduct, civil servants must welcome, attend to and facilitate all peoples' visits to their offices without delay, with willingness and courtesy. Помимо этого закона, их действия определяются также кодексом поведения, в котором предусматривается, что гражданские служащие обязаны проявлять радушие и заботу в отношении всех посетителей, создавать благоприятные условия для их посещения, не допускать проволочек, обращаться с посетителями благожелательно и вежливо.
They must treat everyone with politeness, tact and courtesy, endeavour to keep themselves under control, and avoid any hostile, aggressive, provocative, contemptuous or humiliating conduct. Они обязаны обращаться с каждым вежливо, тактично и любезно, сохранять контроль над своими действиями и не допускать враждебного, агрессивного, провокационного, неуважительного или унижающего достоинство поведения.
It's just common courtesy. Будь любезен, попроси вежливо.
Больше примеров...
Из вежливости (примеров 117)
I called you as a courtesy... and now you're trying to take advantage. Я позвонил тебе из вежливости а ты пытаешься этим воспользоваться.
This is a courtesy to your resume and your FBI status, Это из вежливости к вашему резюме и вашем статусу в ФБР,
I'm here as a courtesy. Я здесь из вежливости.
Can't they just buy one out of courtesy? они не могут купить одну из вежливости?
The Committee reiterated that the oral report had been heard on an exceptional basis and as a matter of courtesy for the delegation of Zaire and that the regular report would be rescheduled. Комитет вновь заявил, что устный доклад был заслушан в виде исключения и из вежливости к делегации Заира и что дата рассмотрения очередного доклада будет пересмотрена.
Больше примеров...
Из уважения (примеров 28)
Truth be told, I was really waiting more as a courtesy to your mom. Если честно, я ждал дольше лишь из уважения к твоей маме.
Reduce third as a courtesy to the judge. Из этого вычтите треть из уважения к судье.
Mr. Crimsen, you're here as a courtesy. Мистер Кримсен, вы здесь из уважения.
You should know I'm only doing this as a courtesy to Jonathan Sidwell. Вам следует знать, что я делаю это из уважения к Джонатану Сидвеллу.
The Co-Chairperson (Finland): Before calling on the next speaker, I must appeal to representatives to be good enough to keep silent in the General Assembly Hall in order to maintain the dignity of the Assembly and out of courtesy to the speakers. Сопредседатель (Финляндия) (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я должна призвать представителей проявить любезность и соблюдать в зале Генеральной Ассамблеи тишину, чтобы сохранять достоинство Ассамблеи и из уважения к выступающим.
Больше примеров...
Любезно (примеров 14)
And yet you showed me great courtesy. И все-таки держите себя очень любезно.
The Civil Governor, Robert Brell, denies these allegations and states that immigrants are treated with "extreme courtesy". Гражданский губернатор Роберт Брелль опровергает эти заявления и утверждает, что с иммигрантами обходятся "крайне любезно".
As far as other expenditures are concerned, the United Nations Office at Geneva has been providing, as a matter of courtesy, the President and the staff supporting him with two offices at the Palais des Nations. Что касается других расходов, то Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве любезно предоставляет Председателю и его вспомогательному персоналу два рабочих помещения во Дворце Наций.
In the past, courtesy services have been provided to former Secretaries-General when they visit the United Nations in New York. В прошлом бывшим генеральным секретарям во время посещения ими Организации Объединенных Наций любезно предоставлялись определенные услуги.
So, if the Council agrees, I would propose that we finish now, and I would appeal to all speakers: please stick to the seven minutes as a matter of courtesy to those who come after you. Поэтому с согласия Совета я предложил бы закончить сейчас и любезно призываю всех выступающих придерживаться семиминутного регламента из уважения к последующим ораторам.
Больше примеров...
Освещения подножки (примеров 15)
(m) courtesy lamps optional; м) фонари освещения подножки - факультативно;
To avoid misuse of so called exterior courtesy lamps, the experts from the Netherlands, Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland requested more stringent requirements for these lamps. Для недопущения возможности неправильного использования так называемых фонарей освещения подножки эксперты от Нидерландов, Германии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии просили ввести более жесткие требования в отношении этих фонарей.
The exterior courtesy lamp shall not be activated unless the vehicle is stationary and one or more of the following conditions is satisfied: 6.24.9.1 Внешний фонарь освещения подножки включается только в том случае, если транспортное средство находится в неподвижном положении и соблюдается не менее одного из следующих условий:
6.24. EXTERIOR COURTESY LAMP 6.24 Внешний фонарь освещения подножки
6.24.9.2. Approved lamps emitting white light with the exception of main beam head lamps, day time running lamps and reversing lamps may be activated as courtesy lamp function. 6.24.9.2 В качестве фонаря освещения подножки могут использоваться официально утвержденные огни, испускающие белый свет, за исключением фар дальнего света, дневных ходовых огней и задних фар.
Больше примеров...
Уважение (примеров 18)
Didn't I teach you before that you should still show courtesy when you are being beaten? Разве я тебя не учил, что даже, когда тебя бьют, ты должен выказывать уважение?
Holding the door is a courtesy; letting you in here to use my phone, that's a courtesy; but launching another investigation into my department - not so much. Придержать дверь - уважение, позволить вам воспользоваться моим телефоном - уважение, но затеять очередное расследование в отношении моего департамента - вряд ли.
Respect, courtesy and perfect service are integral qualities of our work with You. Уважение, дружелюбие и безупречность предоставления услуг - неотъемлемые атрибуты нашей работы с Вами.
Show courtesy to my rank or I'll cut your skin off inch by inch. Давай ты начнешь проявлять уважение, или я порежу тебя сантиметр за сантиметром.
And I expect every courtesy to be extended to our speaker. И я надеюсь, что вы окажете уважение нашему приглашённому лектору.
Больше примеров...