Because you allowed Miss Keating the same courtesy? | А вы оказали мисс Китинг такую любезность? |
I thank all you delegates for your unfailing courtesy, for your patient counsel and for all the good will and encouragement you have shared with me. | Я благодарю всех вас, делегаты, за вашу неизменную любезность, за ваши терпеливые советы и за всю ту добрую волю и поддержку, что вы продемонстрировали по отношению ко мне. |
His Parole Officer called me last month... Courtesy heads-up. | Его надзиратель звонил мне в прошлом месяце... любезность восторжествовала |
Having the courtesy to pick up the phone to me to know you're not... back in hospital, or worse. | Имеющая любезность поднять трубку, чтобы дать мне знать, что ты не попал снова в больницу или хуже. |
He concluded that, as a matter of courtesy, the United States should issue at least some of the visas. | В заключение он отметил, что Соединенным Штатам следует проявить любезность и выдать по крайней мере часть запрошенных виз. |
Common courtesy is just gibberish, hocus pocus, a spell we cast when hoping to cheat reality. | Взаимная вежливость это просто чепуха, фокус, заклинание, которое мы произносим в надежде обмануть реальность. |
The posters promote United Nations standards of conduct, projecting the themes of professionalism, integrity, courtesy and dignity. | Эти плакаты разработаны с целью содействовать соблюдению норм поведения Организации Объединенных Наций и касаются таких принципов, как профессионализм, честность, вежливость и достоинство. |
Courtesy is so important, don't you agree? | Вежливость - важная штука, согласен? |
For over 50 years now, the Gherardi family - owners of the Hotel - have been committed to providing first-class hospitality, based on courtesy and on the continual refinement of the services offered to meet the needs of the modern traveller... | Вот уже более 50 лет семья Герарди, владелец отеля, старается поддерживать предлагаемые услуги на высшем уровне, опираясь на вежливость и постоянное приведение их в соответствие с требованиями времени... |
Courtesy on our part. | Вежливость с нашей стороны. |
Marshall's politeness and courtesy were well known, and he was sometimes nicknamed Gentleman Jack. | Вежливость и учтивость Маршалла были хорошо известны, и его иногда называли «Благородный Джек (Gentleman Jack)». |
Jacques Belin, for you, is courtesy... | Жак Белен, что для вас значит учтивость... |
I'll ask if courtesy is really a way of life. | Мой 1-й вопрос. Учтивость - это стержень вашей жизни? |
Courtesy required that I entertain them with my stories. | Учтивость требовала, чтобы я развлекал их своими рассказами. |
The courtesy and kindness of the family who runs the hotel are a typical expression of the worldwide famous hospitality of Emilia. | Вежливость и учтивость семьи которая управляет отелем-это типичный пример Эмилианского гостеприимства, известного во всем мире. |
9.1 Counsel shall act with candour, fairness, courtesy, respect and good faith towards the Tribunals throughout proceedings. | 9.1 Адвокат действует искренне, справедливо, вежливо, уважительно и добросовестно в том, что касается всего процесса разбирательств в трибуналах. |
ISAF troops are under strict instructions to treat the local citizens with courtesy at all times and to respect local customs and values. | Военнослужащие МССБ получили строгий приказ вежливо относиться к местным жителям в любых обстоятельствах и уважать местные обычаи и ценности. |
They provide, inter alia, that members of military contingents shall not abuse or exploit individual members of the local population, in particular women and children, and that they are to show respect and courtesy towards the population. | В них, среди прочего, предусматривается, что служащие воинских контингентов не должны грубо обращаться или эксплуатировать отдельных лиц из числа местных жителей, особенно женщин и детей, и уважительно и вежливо относиться ко всем категориям населения. |
Andre, as the number-one friend it is common courtesy to give a reach around. | Андре, один из тех друзей номер один... которые с радостью, вежливо подрочат другу. |
Then you might learn a lord's courtesy. | Тогда научись разговаривать вежливо. |
I'm telling you as a courtesy. | Я только предупреждаю тебя из вежливости. |
As a matter of courtesy, he'll be executed with Yeochan. | Из вежливости он будет казнён вместе с Ёчаном. |
All right, Lightman, this is a courtesy to your resume and your FBI status, both of which are now on the line. | Хорошо, Лайтман, Это из вежливости к вашему резюме и вашем статусу в ФБР, Которые сейчас поставлены на карту. |
Why don't you buy the stock for us and hold it as a courtesy? | Почему бы тебе не купить их для нас и не придержать из вежливости? |
I thought common courtesy would do it. | Я подумал, из вежливости. |
As a courtesy to you, I thought you might want to discuss this in private. | Из уважения к тебе, я подумал, что ты захочешь обсудить все лично. |
As a courtesy to your government, I'm allowing you to participate in this manhunt. | Из уважения к вашему правительству я позволю вам принять участие в облаве. |
I assumed Leo's name out of courtesy to him. | Я взял имя Лео из уважения к нему. |
The Co-Chairperson (Finland): Before calling on the next speaker, I must appeal to representatives to be good enough to keep silent in the General Assembly Hall in order to maintain the dignity of the Assembly and out of courtesy to the speakers. | Сопредседатель (Финляндия) (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я должна призвать представителей проявить любезность и соблюдать в зале Генеральной Ассамблеи тишину, чтобы сохранять достоинство Ассамблеи и из уважения к выступающим. |
Well, this is really a courtesy call. | Вообще-то это визит из уважения. |
Our friend was just letting us know as a courtesy. | Наш друг просто любезно предупредил нас об этом. |
They must treat everyone with politeness, tact and courtesy, endeavour to keep themselves under control, and avoid any hostile, aggressive, provocative, contemptuous or humiliating conduct. | Они обязаны обращаться с каждым вежливо, тактично и любезно, сохранять контроль над своими действиями и не допускать враждебного, агрессивного, провокационного, неуважительного или унижающего достоинство поведения. |
As far as other expenditures are concerned, the United Nations Office at Geneva has been providing, as a matter of courtesy, the President and the staff supporting him with two offices at the Palais des Nations. | Что касается других расходов, то Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве любезно предоставляет Председателю и его вспомогательному персоналу два рабочих помещения во Дворце Наций. |
In the past, courtesy services have been provided to former Secretaries-General when they visit the United Nations in New York. | В прошлом бывшим генеральным секретарям во время посещения ими Организации Объединенных Наций любезно предоставлялись определенные услуги. |
As pointed out, the distinguished Ambassador from Hungary sent his letter on 27 May and kindly distributed its contents to all groups and observer delegations as a courtesy. | Как уже отмечалось, уважаемый посол Венгрии направил это письмо 27 мая и любезно довел его содержание до сведения всех групп и делегаций, имеющих статус наблюдателей. |
Transitional provisions have been added at the request of OICA to enable the use of exterior courtesy lamps of current design for a certain period. | По просьбе МОПАП были включены переходные положения для обеспечения использования в течение определенного периода времени внешних фонарей освещения подножки, имеющих нынешнюю конструкцию. |
They may also be activated together with the exterior courtesy lamps and the condition of paragraphs 5.11. and 5.12. above may not apply. | Они могут также включаться вместе с внешними фонарями освещения подножки, при этом условия, указанные в пунктах 5.11 и 5.12, не применяются. |
To avoid misuse of so called exterior courtesy lamps, the experts from the Netherlands, Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland requested more stringent requirements for these lamps. | Для недопущения возможности неправильного использования так называемых фонарей освещения подножки эксперты от Нидерландов, Германии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии просили ввести более жесткие требования в отношении этих фонарей. |
"Exterior Courtesy lamp" means a lamp used to provide supplementary illumination to assist the entry and exit of the vehicle driver and passenger or in loading operations. | 2.6.26 "внешний фонарь освещения подножки" означает фонарь для обеспечения дополнительного освещения для более удобного входа и выхода водителя и пассажира или проведения погрузочных операций. |
6.24. EXTERIOR COURTESY LAMP | 6.24 Внешний фонарь освещения подножки |
Didn't I teach you before that you should still show courtesy when you are being beaten? | Разве я тебя не учил, что даже, когда тебя бьют, ты должен выказывать уважение? |
At least do me the courtesy And have a drink. | Хотя бы прояви уважение и выпей чего-нибудь. |
He is comfortably accommodated at the government guest house where he is accorded due courtesy and respect. | Он проживает в комфортабельном правительственном пансионате, где ему оказывается должное почтение и уважение. |
Health workers' training must include human rights, including respect for cultural diversity, as well as the importance of treating patients and others with courtesy. | В подготовку медицинских кадров следует включить вопросы прав человека, в том числе уважение к культурному многообразию, а также необходимость вежливого обращения с пациентами и другими лицами. |
Show courtesy to my rank or I'll cut your skin off inch by inch. | Давай ты начнешь проявлять уважение, или я порежу тебя сантиметр за сантиметром. |