| Today, what we're into now, do me a courtesy, okay? | А сегодня, когда у нас зашёл разговор, окажи мне любезность, хорошо? |
| I'm awaiting an important e-mail that was inadvertently sent to my L.G. e-mail address, and I need you to do me the courtesy - of forwarding it. | Я ожидаю важное письмо, которое случайно было направлено на мой адрес в Локхарт/Гарднер, я надеялась, что ты окажешь мне любезность и перешлешь его мне. |
| At least have the courtesy to sit down. | По крайней мере оказать любезность и присесть. |
| The Co-Chairperson (Finland): Before calling on the next speaker, I must appeal to representatives to be good enough to keep silent in the General Assembly Hall in order to maintain the dignity of the Assembly and out of courtesy to the speakers. | Сопредседатель (Финляндия) (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я должна призвать представителей проявить любезность и соблюдать в зале Генеральной Ассамблеи тишину, чтобы сохранять достоинство Ассамблеи и из уважения к выступающим. |
| "I must appeal to representatives to be good enough to keep silent in the General Assembly Hall in order to maintain the dignity of the Assembly and out of courtesy to the speaker." | "Я должен призвать представителей проявлять достаточную любезность и сохранять молчание в зале Генеральной Ассамблее, с тем чтобы поддерживать высокий статус Ассамблеи и быть вежливыми по отношению к выступающему". |
| My courtesy to superior officers, neatness of dress, and care of equipment shall set the example for others to follow. | Моя вежливость к старшим офицерам, аккуратность в одежде, исправность оружия будут служить другим примером для подражания. |
| The first duty of civil servants or any public official is to show respect, courtesy and propriety in their language and behaviour towards their superiors. | На государственного служащего и любого сотрудника государственного учреждения возлагается важнейшая обязанность проявлять уважение, вежливость и корректность в своем поведении и в своих отношениях с вышестоящими начальниками. |
| Common courtesy demands that! | Этого требует обычная вежливость! |
| The courtesy and kindness of the family who runs the hotel are a typical expression of the worldwide famous hospitality of Emilia. | Вежливость и учтивость семьи которая управляет отелем-это типичный пример Эмилианского гостеприимства, известного во всем мире. |
| For reasons of courtesy the Committee agreed to defer taking a decision and agreed that instead of voting on it today it would do so tomorrow. | Комитет проявил вежливость и согласился отложить принятие решения и решил, что вместо того, чтобы провести голосование по этому проекту резолюции сегодня, он сделает это завтра. |
| I was extending a courtesy, not asking your permission. | Я проявил учтивость, я не прошу твоего разрешения. |
| The President: I kindly request the representatives of the different delegations not to obstruct the work of the General Assembly and, if they must engage in consultations, to have the minimal courtesy to do so outside. | Председатель (говорит по-английски): Я любезно прошу представителей различных делегаций не мешать работе Генеральной Ассамблеи и, если им крайне необходимо проконсультироваться между собой, проявить минимальную учтивость и делать это за пределами зала. |
| And since I don't see warrants, this meeting will be a courtesy. | И пока я не увижу ордера, эта встреча - всего лишь учтивость. |
| Obviously, I've returned the courtesy. | Разумеется, учтивость за учтивость. |
| The courtesy and kindness of the family who runs the hotel are a typical expression of the worldwide famous hospitality of Emilia. | Вежливость и учтивость семьи которая управляет отелем-это типичный пример Эмилианского гостеприимства, известного во всем мире. |
| Governmental experts are expected to act with courtesy and diplomacy, and shall remain objective and impartial. | Правительственным экспертам следует действовать вежливо и дипломатично и оставаться объективными и беспристрастными. |
| Look, I'm sorry you feel that way, but you have to admit, I did have the courtesy to do it from the front. | Мне жаль, что ты так думаешь, но ты должен признать, я поступил вежливо, не скрывая своих действий. |
| They must treat everyone with politeness, tact and courtesy, endeavour to keep themselves under control, and avoid any hostile, aggressive, provocative, contemptuous or humiliating conduct. | Они обязаны обращаться с каждым вежливо, тактично и любезно, сохранять контроль над своими действиями и не допускать враждебного, агрессивного, провокационного, неуважительного или унижающего достоинство поведения. |
| This is also a matter of courtesy for the last speakers, because if there are only three or four speakers left for the afternoon session, then most probably they will not get the same audience as they would have here now. | Это также будет вежливо по отношению к последним ораторам, ибо если на дневное заседание останется три-четыре выступающих, они, скорее всего, будут лишены той аудитории, которая имеется здесь сейчас. |
| Then you might learn a lord's courtesy. | Тогда научись разговаривать вежливо. |
| I called you as a courtesy... and now you're trying to take advantage. | Я позвонил тебе из вежливости а ты пытаешься этим воспользоваться. |
| I'm coming here as a courtesy. | Я пришел сюда из вежливости. |
| You're here by invitation, by courtesy, Dr. Bloom. | Вы приглашены сюда из вежливости, доктор Блум. |
| The Committee reiterated that the oral report had been heard on an exceptional basis and as a matter of courtesy for the delegation of Zaire and that the regular report would be rescheduled. | Комитет вновь заявил, что устный доклад был заслушан в виде исключения и из вежливости к делегации Заира и что дата рассмотрения очередного доклада будет пересмотрена. |
| She's here as a courtesy. | Ее пустили из вежливости. |
| As a courtesy to you, I thought you might want to discuss this in private. | Из уважения к тебе, я подумал, что ты захочешь обсудить все лично. |
| We do that as courtesy, of course. | Мы это делали из уважения, само собой. |
| As a courtesy, Danny, I should let you know that I'm interested in Alex, so maybe back off. | Из уважения к тебе, Денни, хочу сообщить, что мне очень понравилась Алекс, так что отступись. |
| As a courtesy and out of respect for the predicament your company now faces, everything in this room is off the record. | В качестве любезности и из уважения к серьёзной проблеме, с которой столкнулась ваша компания, всё сказанное в этой комнате останется между нами. |
| Joe, I only asked as a courtesy, out of respect. | Джо, я спросил из вежливости, из уважения к тебе. |
| Our friend was just letting us know as a courtesy. | Наш друг просто любезно предупредил нас об этом. |
| The Civil Governor, Robert Brell, denies these allegations and states that immigrants are treated with "extreme courtesy". | Гражданский губернатор Роберт Брелль опровергает эти заявления и утверждает, что с иммигрантами обходятся "крайне любезно". |
| Even now it is not easy being a woman on a ship, and I've already been cutting her breaks as a courtesy to her father. | Даже сейчас это не легко будучи женщиной на корабле, и я уже тут резка ее ломает как любезно с ее отцом. |
| They prepared a public statement and they wanted to give you a courtesy notice of its impending release. | Они готовят официальное заявление, и хотят, чтобы вы любезно согласились уведомить их о предстоящем освобождении. |
| The President: I kindly request the representatives of the different delegations not to obstruct the work of the General Assembly and, if they must engage in consultations, to have the minimal courtesy to do so outside. | Председатель (говорит по-английски): Я любезно прошу представителей различных делегаций не мешать работе Генеральной Ассамблеи и, если им крайне необходимо проконсультироваться между собой, проявить минимальную учтивость и делать это за пределами зала. |
| The expert from the Netherlands raised concern regarding the lack of constraint for horizontal light generated by the exterior courtesy lamps. | Эксперт от Нидерландов выразил опасение в связи с отсутствием ограничений на свет в горизонтальной плоскости, испускаемый внешними лампочками освещения подножки. |
| (m) courtesy lamps optional; | м) фонари освещения подножки - факультативно; |
| They may also be activated together with the exterior courtesy lamps and the condition of paragraphs 5.11. and 5.12. above may not apply. | Они могут также включаться вместе с внешними фонарями освещения подножки, при этом условия, указанные в пунктах 5.11 и 5.12, не применяются. |
| To avoid misuse of so called exterior courtesy lamps, the experts from the Netherlands, Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland requested more stringent requirements for these lamps. | Для недопущения возможности неправильного использования так называемых фонарей освещения подножки эксперты от Нидерландов, Германии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии просили ввести более жесткие требования в отношении этих фонарей. |
| 6.24. EXTERIOR COURTESY LAMP | 6.24 внешняя лампочка освещения подножки |
| Holding the door is a courtesy; letting you in here to use my phone, that's a courtesy; but launching another investigation into my department - not so much. | Придержать дверь - уважение, позволить вам воспользоваться моим телефоном - уважение, но затеять очередное расследование в отношении моего департамента - вряд ли. |
| At least do me the courtesy And have a drink. | Хотя бы прояви уважение и выпей чего-нибудь. |
| He is comfortably accommodated at the government guest house where he is accorded due courtesy and respect. | Он проживает в комфортабельном правительственном пансионате, где ему оказывается должное почтение и уважение. |
| This is not only about sensible use of our common resources; it is the least we can do to show respect and courtesy towards one another. | Это не только разумное использование наших общих ресурсов; это самое малое, что мы можем сделать, чтобы проявить уважение и вежливость по отношению друг к другу. |
| And I expect every courtesy to be extended to our speaker. | И я надеюсь, что вы окажете уважение нашему приглашённому лектору. |