| I afford courtesy to those in my good graces. | Я позволяю себе любезность для тех, к кому благосклонен. |
| This is a courtesy, because you have shown me respect. | Это любезность, потому что ты меня уважаешь. |
| Why won't you extend me the same courtesy? | Почему, ты не можешь оказать мне такую же любезность? |
| The representative of Spain called upon the host country to reconsider its position as a matter of courtesy in order to ensure the universality of participation in the IPU Conference. | Представитель Испании призвал страну пребывания проявить любезность и пересмотреть свою позицию, с тем чтобы обеспечить универсальное участие в Конференции Межпарламентского союза. |
| I have a special reason to remember him, not only for his kindness and courtesy to me as I succeeded him in the presidency, but also as a staunch member of the P-6 and an active, dignified and advised President. | У меня есть особые основания для того, чтобы вспоминать его, и не только за его доброту и любезность по отношению ко мне, когда я сменил его на председательском посту, но и как стойкого члена председательской шестерки и активного, достойного и маститого Председателя. |
| It's a common courtesy when you're talkinn t. | Обычная вежливость, когда с кем-то разговариваешь. |
| Your courtesy is always so punctilious, Doctor. | Ваша вежливость всегда такая щепетильная, Доктор. |
| (b) Provides high quality service delivery: timeliness, courtesy, access and client-orientation in public service delivery; | Ь) обеспечивает высокое качество предоставляемых услуг: своевременность, вежливость, доступность и ориентация на клиента в процессе предоставления государственных услуг; |
| Such other considerations identified by the Commission include courtesy, political expediency, will or compromise, precautionary measures, expressions of intent and aspirations or preferences. | К числу таких других соображений, указанных Комиссией, относились международная вежливость, политическая целесообразность, воля или компромисс, меры предосторожности, выражение намерения и чаяния или пожелания. |
| This aristocratic villa of the 18th Century has been converted in hotel to guarantee, beside the quality of the services, a warm and welcoming atmosphere and courtesy. | Эта аристократическая вилла восемнадцатого века была переделана в отель, что гарантирует, по-мимо высоко качества обслуживания, тёплую и доброжелательную атмосферу и безупречную вежливость. |
| Styles, these people are our guests, and as such, you will extend to them every courtesy and kindness while- they're aboard. | Стайлз, эти люди - наши гости, и поэтому вы будете проявлять к ним учтивость и доброту пока они находятся на борту. |
| They stressed, however, that government representatives should show some courtesy on that occasion and not leave the Assembly Hall, as had happened during the inauguration of the International Year. | Вместе с тем они подчеркнули, что представителям правительств следует проявить по такому случаю учтивость и не покидать зал Ассамблеи, как это случилось во время торжественного открытия Международного года. |
| The President: I kindly request the representatives of the different delegations not to obstruct the work of the General Assembly and, if they must engage in consultations, to have the minimal courtesy to do so outside. | Председатель (говорит по-английски): Я любезно прошу представителей различных делегаций не мешать работе Генеральной Ассамблеи и, если им крайне необходимо проконсультироваться между собой, проявить минимальную учтивость и делать это за пределами зала. |
| Courtesy and composure are the queen's jewels. | Учтивость и спокойствие украшают королеву. |
| You could show him the same courtesy I showed you when this case began. | Ты мог бы проявить в отношении него такую же учтивость, какую я проявил в отношении тебя в начале этого дела. |
| Governmental experts are expected to act with courtesy and diplomacy, and shall remain objective and impartial. | Правительственным экспертам следует действовать вежливо и дипломатично и оставаться объективными и беспристрастными. |
| It doesn't matter how polite I ask them to practice some common courtesy. | И не важно насколько вежливо я просил их быть повежливей |
| Then you might learn a lord's courtesy. | Тогда научись разговаривать вежливо. |
| I'm tellin' you as a courtesy. | Я вежливо тебя информирую. |
| It's just common courtesy. | Будь любезен, попроси вежливо. |
| I came here as a courtesy, but I will not shut down. | Я пришла сюда из вежливости, но я не собираюсь закрываться. |
| Now... I only came down here as a courtesy... | Я встретился с вами из вежливости. |
| Not even a courtesy gasp. | Даже не ахнул из вежливости. |
| So this is a courtesy call. | Так Вы звоните из вежливости. |
| When the dominant female gives way to a subordinate, it's not out of courtesy. | Когда доминирующая самка уступает первенство подчинённому, это происходит не из вежливости. |
| You should know I'm only doing this as a courtesy to Jonathan Sidwell. | Вам следует знать, что я делаю это из уважения к Джонатану Сидвеллу. |
| I don't think you doing this is proper courtesy to Woo Young. | Сомневаюсь, что ты предлагаешь свои услуги из уважения к У Ёну. |
| Joe, I only asked as a courtesy, out of respect. | Джо, я спросил из вежливости, из уважения к тебе. |
| till you're up in the air, out of courtesy to our host nation. | И, может, не стоит начинать пить... пока мы ещё не поднялись в воздух, из уважения к принимающей стороне. |
| Out of courtesy to the Federal Government, we'll give you one more opportunity to deal before we see what Cory wants to do. | Из уважения к федеральному правительству, мы предоставим вам ещё одну возможность заключить сделку, прежде, чем узнаем, что хочет делать Кори. |
| Our friend was just letting us know as a courtesy. | Наш друг просто любезно предупредил нас об этом. |
| And yet you showed me great courtesy. | И все-таки держите себя очень любезно. |
| They must treat everyone with politeness, tact and courtesy, endeavour to keep themselves under control, and avoid any hostile, aggressive, provocative, contemptuous or humiliating conduct. | Они обязаны обращаться с каждым вежливо, тактично и любезно, сохранять контроль над своими действиями и не допускать враждебного, агрессивного, провокационного, неуважительного или унижающего достоинство поведения. |
| Assistant Chief Taylor, I appreciate the courtesy you're showing me by having this meeting. | Помощник шефа Тейлор, я очень благодарен вам за то, что вы любезно согласились встретиться со мной. |
| Key intel for this mission comes courtesy | Данные для этой операции любезно предоставил |
| The possibility to use already approved lamps for the courtesy lamp function is introduced by this proposal. | На основании настоящего предложения обеспечивается возможность использования в качестве фонарей освещения подножки официально утвержденных огней. |
| (m) courtesy lamps optional; | м) фонари освещения подножки - факультативно; |
| They may also be activated together with the exterior courtesy lamps and the condition of paragraphs 5.11. and 5.12. above may not apply. | Они могут также включаться вместе с внешними фонарями освещения подножки, при этом условия, указанные в пунктах 5.11 и 5.12, не применяются. |
| Automatic deactivation after a short period of time, e.g. one minute can not be accepted as alternative to the non-visibility of the apparent surface of the exterior courtesy lamps. | Автоматическое отключение огней после непродолжительного периода времени, например по прошествии одной минуты, не может использоваться в качестве альтернативы недопущению видимости видимой поверхности внешних фонарей освещения подножки. |
| To avoid misuse of so called exterior courtesy lamps, the experts from the Netherlands, Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland requested more stringent requirements for these lamps. | Для недопущения возможности неправильного использования так называемых фонарей освещения подножки эксперты от Нидерландов, Германии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии просили ввести более жесткие требования в отношении этих фонарей. |
| Why don't you show some courtesy, talk to me first. | Почему было не проявить уважение, и не поговорить сначала со мной? |
| At least do me the courtesy And have a drink. | Хотя бы прояви уважение и выпей чего-нибудь. |
| Health workers' training must include human rights, including respect for cultural diversity, as well as the importance of treating patients and others with courtesy. | В подготовку медицинских кадров следует включить вопросы прав человека, в том числе уважение к культурному многообразию, а также необходимость вежливого обращения с пациентами и другими лицами. |
| This is not only about sensible use of our common resources; it is the least we can do to show respect and courtesy towards one another. | Это не только разумное использование наших общих ресурсов; это самое малое, что мы можем сделать, чтобы проявить уважение и вежливость по отношению друг к другу. |
| And I expect every courtesy to be extended to our speaker. | И я надеюсь, что вы окажете уважение нашему приглашённому лектору. |