Isn't courtesy the most basic thing for married couples? | Разве любезность не основная вещь для женатых пар? |
I'm just giving you a heads-up as a courtesy because we have a history together. | Я просто предупредил вас, небольшая любезность, ведь у нас богатая история. |
As your presidency draws to a close, I would like to express my deep appreciation to you for the great diplomatic skill and courtesy with which you have conducted our deliberations during this session. | Ну а коль скоро Ваше председательство подходит к концу, мне хотелось бы выразить Вам глубокую признательность за большое дипломатическое искусство и любезность, с которыми Вы вели наши дискуссии в ходе этой сессии. |
I'm awaiting an important e-mail that was inadvertently sent to my L.G. e-mail address, and I need you to do me the courtesy - of forwarding it. | Я ожидаю важное письмо, которое случайно было направлено на мой адрес в Локхарт/Гарднер, я надеялась, что ты окажешь мне любезность и перешлешь его мне. |
Well, in the future, I'd like you to extend that courtesy to me. | Я бы хотела, чтобы впредь вы оказывали мне такую любезность. |
Common courtesy is just gibberish, hocus pocus, a spell we cast when hoping to cheat reality. | Взаимная вежливость это просто чепуха, фокус, заклинание, которое мы произносим в надежде обмануть реальность. |
Well, whatever it is, I think it's common courtesy to return a text. | Что бы она ни делала, это элементарная вежливость - ответить на сообщение. |
To this end, all personnel are trained - and required - to treat every member of the public with respect, consideration, courtesy and compassion. | Для выполнения поставленных задач все сотрудники проходят соответствующую профессиональную подготовку, и в работе со всеми членами общества они должны проявлять уважение, корректность, вежливость и обходительность. |
The best weapon of the thief is courtesy. | Вежливость - лучшее оружие вора... |
It's only common courtesy, Chuck. | Это элементарная вежливость, Чак. |
Marshall's politeness and courtesy were well known, and he was sometimes nicknamed Gentleman Jack. | Вежливость и учтивость Маршалла были хорошо известны, и его иногда называли «Благородный Джек (Gentleman Jack)». |
I could wish courtesy would invent other custom of entertainment. | Как бы мне хотелось, чтобы учтивость изобрела другие формы общения! |
They stressed, however, that government representatives should show some courtesy on that occasion and not leave the Assembly Hall, as had happened during the inauguration of the International Year. | Вместе с тем они подчеркнули, что представителям правительств следует проявить по такому случаю учтивость и не покидать зал Ассамблеи, как это случилось во время торжественного открытия Международного года. |
These two, they have no courtesy. | Эти двое не знают, что такое учтивость. |
I thank you all for your understanding and courtesy to me. | Я благодарю всех за проявленные по отношению ко мне понимание и учтивость. |
Excuse me, but the federal government of the United States would greatly appreciate a courtesy briefing... | Простите, но федеральное правительство США было бы очень признательно, если бы вы вежливо побеседовали... |
Mr. FRANCIS said it should be made very clear in the letter that, as a matter of courtesy, members of the Committee ought to have been told of the decision before the start of its session. | Г-н Франсис говорит, что в письме следует вежливо указать на то, что необходимо было сообщить членам Комитета об этом решении до начала его сессии. |
You think Graydon Carter makes a courtesy call to the Astors before publishing an expose on them? | Ты думашь, Грейдон Картер вежливо позвонит Асторсу перед тем, как разоблачить их? |
They must treat everyone with politeness, tact and courtesy, endeavour to keep themselves under control, and avoid any hostile, aggressive, provocative, contemptuous or humiliating conduct. | Они обязаны обращаться с каждым вежливо, тактично и любезно, сохранять контроль над своими действиями и не допускать враждебного, агрессивного, провокационного, неуважительного или унижающего достоинство поведения. |
This is also a matter of courtesy for the last speakers, because if there are only three or four speakers left for the afternoon session, then most probably they will not get the same audience as they would have here now. | Это также будет вежливо по отношению к последним ораторам, ибо если на дневное заседание останется три-четыре выступающих, они, скорее всего, будут лишены той аудитории, которая имеется здесь сейчас. |
I do not say it as a mere courtesy. | Я говорю это не просто из вежливости. |
And I'm tellin' you, as a courtesy, you'll have trouble. | И я говорю тебе из вежливости, у тебя будут проблемы. |
Despite there being only 23 teams at the time of the draft, the Cleveland Cavaliers were awarded the 24th pick out of courtesy. | Несмотря на то, что на момент драфта было всего 23 команды, «Кливленд Кавальерс» были награждены 24-м выбором из вежливости. |
Certain items on the agenda have been addressed by speakers who find themselves practically alone in the Hall - a small handful of delegates attend simply as a matter of courtesy. | При обсуждении некоторых пунктов повестки дня в зале нет практически никого, кроме выступающих по ним ораторов, и небольшая горстка делегатов присутствует на заседаниях лишь из вежливости. |
I'm letting you stay out of courtesy, Detective, but if you try to go into that garage, I will put you on the other side of that barricade! | Я позволяю вам оставаться здесь из вежливости, детектив, но если вы попробуете попасть в этот гараж, я выставлю вас отсюда! |
Truth be told, I was really waiting more as a courtesy to your mom. | Если честно, я ждал дольше лишь из уважения к твоей маме. |
Reduce third as a courtesy to the judge. | Из этого вычтите треть из уважения к судье. |
As a courtesy to your government, I'm allowing you to participate in this manhunt. | Из уважения к вашему правительству я позволю вам принять участие в облаве. |
I don't think you doing this is proper courtesy to Woo Young. | Сомневаюсь, что ты предлагаешь свои услуги из уважения к У Ёну. |
The only reason yours is still alive is out of courtesy to you. | Твой жив только из уважения к тебе. |
The Civil Governor, Robert Brell, denies these allegations and states that immigrants are treated with "extreme courtesy". | Гражданский губернатор Роберт Брелль опровергает эти заявления и утверждает, что с иммигрантами обходятся "крайне любезно". |
They must treat everyone with politeness, tact and courtesy, endeavour to keep themselves under control, and avoid any hostile, aggressive, provocative, contemptuous or humiliating conduct. | Они обязаны обращаться с каждым вежливо, тактично и любезно, сохранять контроль над своими действиями и не допускать враждебного, агрессивного, провокационного, неуважительного или унижающего достоинство поведения. |
Assistant Chief Taylor, I appreciate the courtesy you're showing me by having this meeting. | Помощник шефа Тейлор, я очень благодарен вам за то, что вы любезно согласились встретиться со мной. |
As pointed out, the distinguished Ambassador from Hungary sent his letter on 27 May and kindly distributed its contents to all groups and observer delegations as a courtesy. | Как уже отмечалось, уважаемый посол Венгрии направил это письмо 27 мая и любезно довел его содержание до сведения всех групп и делегаций, имеющих статус наблюдателей. |
So, if the Council agrees, I would propose that we finish now, and I would appeal to all speakers: please stick to the seven minutes as a matter of courtesy to those who come after you. | Поэтому с согласия Совета я предложил бы закончить сейчас и любезно призываю всех выступающих придерживаться семиминутного регламента из уважения к последующим ораторам. |
The expert from the Netherlands raised concern regarding the lack of constraint for horizontal light generated by the exterior courtesy lamps. | Эксперт от Нидерландов выразил опасение в связи с отсутствием ограничений на свет в горизонтальной плоскости, испускаемый внешними лампочками освещения подножки. |
Observing area towards the apparent surface of manoeuvring and courtesy lamps | Зона наблюдения видимой поверхности огней маневрирования и фонарей освещения подножки |
To avoid misuse of so called exterior courtesy lamps, the experts from the Netherlands, Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland requested more stringent requirements for these lamps. | Для недопущения возможности неправильного использования так называемых фонарей освещения подножки эксперты от Нидерландов, Германии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии просили ввести более жесткие требования в отношении этих фонарей. |
exterior courtesy lamp: white. | внешняя лампочка освещения подножки: белый. |
6.24. EXTERIOR COURTESY LAMP | 6.24 Внешний фонарь освещения подножки |
Some time has passed since we took the vote, and I think all of us should pay some courtesy to our colleagues. | После нашего голосования прошло некоторое время, и я думаю, что нам следует проявить определенное уважение к своим коллегам. |
Holding the door is a courtesy; letting you in here to use my phone, that's a courtesy; but launching another investigation into my department - not so much. | Придержать дверь - уважение, позволить вам воспользоваться моим телефоном - уважение, но затеять очередное расследование в отношении моего департамента - вряд ли. |
The first duty of civil servants or any public official is to show respect, courtesy and propriety in their language and behaviour towards their superiors. | На государственного служащего и любого сотрудника государственного учреждения возлагается важнейшая обязанность проявлять уважение, вежливость и корректность в своем поведении и в своих отношениях с вышестоящими начальниками. |
Respect, courtesy and perfect service are integral qualities of our work with You. | Уважение, дружелюбие и безупречность предоставления услуг - неотъемлемые атрибуты нашей работы с Вами. |
Show courtesy to my rank or I'll cut your skin off inch by inch. | Давай ты начнешь проявлять уважение, или я порежу тебя сантиметр за сантиметром. |