Stop bragging about being so courageous and brave. |
Хватит хвастать тем, что ты такой мужественный и храбрый. |
Mr. Masood Khan (Pakistan) said that the courageous voice of the Special Rapporteur must not be hushed or ignored. |
Г-н Масуд Хан (Пакистан) говорит, что мужественный голос Специального докладчика нельзя пытаться заглушить или проигнорировать. |
Dan-bey, our poets will praise this courageous deed. |
Дан-бек, наши поэты будут восхвалять этот мужественный поступок. |
Member States need a dynamic and courageous Secretariat, not one that is passive and risk-averse. |
Государствам-членам нужен динамичный и мужественный, а не пассивный и стремящийся избежать риска Секретариат. |
A courageous first step has to be made here. |
Необходимо сделать сегодня первый мужественный шаг. |
This courageous action spurred those around him back into the fight; nonetheless, the weight of enemy fire continued. |
Этот мужественный поступок стал стимулом для вступления в бой всем находящимся вокруг него; тем не менее, сильный огонь противника не ослабевал. |
Talbot is consistently portrayed as a courageous, resourceful, and fiercely patriotic man who puts the good of his country before all else. |
Тэлбот последовательно изображается как мужественный, находчивый и яростно патриотичный человек, который ставит благо своей страны перед всем остальным. |
He is known as Himmatwala (courageous man). |
Он известен как «Химматвала» (мужественный человек). |
Imp, you're strong and courageous. |
Пострелёнок, ты же сильный и мужественный. |
You see - it is all in me, just as courageous. |
Видите - он весь в меня, такой же мужественный. |
There is also hope in Haiti, where a courageous people has been subjected for too long to oppression and abject poverty. |
Появились также надежды и в Гаити, где мужественный народ на протяжении столь длительного времени подвергался угнетению и страдал от бедности и нищеты. |
The bullet was an attempt to stop the courageous march towards peace for all peoples of the Middle East. |
Пуля была попыткой остановить мужественный марш к миру всех народов Ближнего Востока. |
Both parties are therefore to be commended for this courageous step towards the establishment of peaceful relations between their peoples. |
Поэтому следует воздать должное обеим сторонам за этот мужественный шаг в направлении установления миролюбивых отношений между их народами. |
After 19 years of war, the courageous people of that country should be able to enjoy real peace. |
После 19 лет войны мужественный народ этой страны должен получить возможность насладиться настоящим миром. |
I wish to congratulate Ukraine's leaders for this courageous act. |
Я хотел бы выразить признательность руководству Украины за этот мужественный шаг. |
This reasoned, courageous and prudent action is deserving of great admiration. |
Этот обдуманный, мужественный и благоразумный шаг достоин глубокого уважения. |
He had gained deserved recognition in Africa as a courageous fighter for democratic principles and peaceful cooperation between peoples and nations. |
Он завоевал совершенно заслуженное признание в Африке как мужественный борец за демократические принципы и мирное сотрудничество между народами и государствами. |
The Agreement that was mutually recognized and signed is a courageous step in that direction. |
Соглашение, которое было взаимно признано и подписано - мужественный шаг в этом направлении. |
I pay a sincere tribute to their political leaders for taking this courageous step. |
Я от всей души воздаю должное их политическим лидерам за то, что они в ходе переговоров согласовали этот мужественный шаг. |
We applaud the URNG for its vision and courageous and open attitude. |
Мы приветствуем НРЕГ за его дальновидность и мужественный и открытый подход. |
We welcome the courageous choice made by the people and Government of Sierra Leone to once again embark upon the path of reconstruction. |
Мы приветствуем мужественный выбор народа и правительства Сьерра-Леоне вернуться на путь восстановления. |
On behalf of the United Nations, he showed a tolerant, peace-loving and courageous humanism that mirrors Brazil's libertarian soul. |
От имени Организации Объединенных Наций он демонстрировал толерантный, миролюбивый и мужественный гуманизм, в котором, как в зеркале, отражается свободолюбивая душа Бразилии. |
In making the commitment to submit their policies to rigorous examination by their peers African Governments make a courageous and convincing political choice. |
Взяв обязательство поставить свою политику под жесткий коллегиальный контроль, африканские правительства сделали мужественный и убедительный политический выбор. |
The Council of Europe has therefore warmly welcomed the courageous choice by the Serbian people in favour of democracy. |
Поэтому Совет Европы тепло приветствует мужественный выбор сербского народа в пользу демократии. |
King Hussein has been a great statesman, a visionary and a courageous fighter for peace. |
Король Хусейн - это великий государственный деятель, провидец и мужественный борец за мир. |