Английский - русский
Перевод слова Courageous

Перевод courageous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смелый (примеров 71)
We mourn the loss of a spirited leader whose courageous order to evacuate... Мы оплакиваем потерю яркого лидера чей смелый приказ эвакуировать...
Did he say that you are a courageous kid? Серьезно? Он сказал, что ты смелый малый?
We look forward to all of the parties seizing the opportunity, to their taking a courageous step and building up mutual trust and confidence so as to create conditions for breaking the impasse and for the United Nations to play a role in this process. Мы надеемся на то, что все стороны воспользуются этой возможностью, предпримут смелый шаг и будут укреплять взаимное доверие в целях создания условий для выхода из тупика и с тем, чтобы Организация Объединенных Наций могла играть соответствующую роль в этом процессе.
The new album is an elegant and courageous step towards psychedelics and melodies, and it seems to me that it noticeably reveals the creative potential of its author, more slyly operating with listener's mood. Новый альбом - изящный и смелый шаг навстречу психоделике и мелодиям, и, как мне кажется, он заметно раскрывает творческий потенциал своего автора, более хитро управляя настроением слушателя.
He's kind, generous, ready to help... Courageous! Добрый, щедрый, услужливый... смелый.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 78)
Your husband... your husband's courageous act will be remembered as the first great act of defiance in our liberation. Ваш супруг... Мужественный поступок вашего супруга будут помнить, как первый великий акт неповиновения во имя свободы.
Mel is a courageous fellow. Мел очень мужественный человек.
Even sceptics now agree that the Tribunal has evolved from its skimpy beginning, when the Security Council took the unprecedented but courageous step of establishing it in 1994. Даже скептики сегодня соглашаются с тем, что Трибунал преодолел скромное состояние своего рождения после того, как Совет Безопасности пошел на беспрецедентный, но мужественный шаг, приняв в 1994 году решение о его создании.
Tajikistan believes that, with a popularly elected President who now enjoys a broad mandate, the courageous Afghan people will be able to successfully cope with these difficult problems. В Таджикистане верят, что вместе с всенародно избранным президентом, наделенным широким народным мандатом, мужественный афганский народ справится с этими нелегкими задачами.
However, a courageous act and a courageous response hold the promise of changing the situation for the better. Однако акт мужества и мужественный ответ вселяют надежду на изменение ситуации к лучшему.
Больше примеров...
Отважный (примеров 17)
Please kill it and save us, O Margrave courageous! Пожалуйста убейте это и спасите нас, О отважный Маргрейв!
So Captain Courageous is entrusting Mata Hari with another secret mission. Итак, отважный капитан поручает Мате Хари очередную секретную миссию.
You are so honorable... and courageous. Вы достойный и отважный.
Admiral Yamamoto signaled a congratulatory note to Mikawa on his victory, stating, Appreciate the courageous and hard fighting of every man of your organization. Адмирал Ямамото отправил поздравительную телеграмму Микаве, отметив в ней: «Я ценю отважный и тяжёлый ратный труд каждого человека под вашим командованием.
Propose to Congress that General Benedict Arnold Improve to major general, future that this Active and courageous patriot done everything required by Крепость Квебек, 1776 год имею честь рекомендовать конгрессу... генерала Бенедикта Арнольда на должность генерал-майора, ибо этот отважный патриот сделал всё, чего требует долглюбви и чести перед родиной.
Больше примеров...
Мужество (примеров 33)
He also wished to pay tribute to those States which had been courageous enough to welcome refugees. Делегация Святейшего Престола также хотела бы воздать должное тем государствам, которые находят в себе мужество принимать беженцев.
That required the courageous leaders of the time to declare the practice illegal, at the cost of their own lives at times. От лидеров того времени потребовалось мужество, чтобы провозгласить подобную практику незаконной, что стоило жизни некоторым из них.
The blind are courageous. Слепым нужна отвага и мужество.
Weren't you to show us that you were a courageous man? Разве ты не собирался показать нам свое мужество?
We therefore urge the parties to such crises and armed conflicts to be more courageous and demonstrate greater political will so as to give peace a chance through negotiating processes already under way and by respecting and effectively implementing the provisions of agreements that have already been signed. Поэтому мы настоятельно призываем стороны, участвующие в спорах и вооруженных конфликтах, проявить мужество и продемонстрировать бóльшую политическую готовность для того, чтобы дать миру шанс посредством поддержания происходящих в настоящее время переговорных процессов, а также посредством соблюдения и эффективного выполнения положений уже существующих соглашений.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 20)
Sending those men in was the most courageous thing you ever did in your life. Да отправив тех парней, вы совершили самый храбрый поступок всей своей жизни.
Young man you are courageous to have come this far. Ты храбрый молодой человек, раз зашёл так далеко.
But he's also the most selfless, courageous guy I've ever met. А еще он самый самоотверженный и и храбрый из всех, кого я знаю.
A weak one, who does not believe and a courageous one, who does. Слабый, который не верит... и храбрый, который верит в победу.
Well, that's very courageous of you. Это... очень храбрый поступок.
Больше примеров...
Решительные (примеров 26)
If the international community holds this truth to be self-evident, then courageous actions should be taken, including bringing scientific and technological knowledge to bear in facing this challenge. Если международное сообщество считает эту истину самоочевидной, то тогда необходимо предпринять решительные шаги, в том числе использовать для решения этих задач научно-технические знания.
The adoption of courageous economic and social measures and, above all, good governance by those in government, in order to eradicate misery and social injustice. Принимать решительные меры в экономической и социальной областях, и в частности внедрять благое управление, в целях уменьшения масштабов нищеты и социальной несправедливости.
This finding should motivate the international community, especially the developed countries and international financial institutions, to take more courageous measures, such as the outright cancellation of the African countries' debt. Этот вывод должен побудить международное сообщество, особенно развитые страны и международные финансовые учреждения, принять более решительные меры, в том числе пойти на полное списание задолженности африканских стран.
Either decisive and courageous action is taken over the coming weeks, or we fritter away an opportunity that may not recur for a very long time. Если в ближайшие недели не будут предприняты решительные и смелые шаги, то мы упустим возможность, которая, возможно, не представится еще очень долго.
I should like once again to express my gratitude for the determined and courageous action of the Security Council. Вновь выражаю признательность Совету Безопасности за его решительные и смелые действия.
Больше примеров...
Самоотверженные (примеров 12)
The Council paid tribute to all those taking part in United Nations operations for their courageous efforts to achieve peace and to alleviate the suffering of the people living in conflict areas. Совет воздал должное всему персоналу, участвующему в операциях Организации Объединенных Наций, за его самоотверженные усилия по достижению мира и облегчению страданий населения, проживающего в районах конфликтов.
In spite of its courageous efforts, the African Union Mission to Somalia is severely handicapped by inadequate funding and logistics, which have prevented it from deploying to its full capacity. Несмотря на самоотверженные усилия миссии Африканского союза в Сомали, из-за нехватки финансовых средств и средств материально-технического обеспечения ее возможности ограничены и она не в состоянии в полной мере реализовать свой потенциал.
Thanks to the courageous joint actions of the African leaders and their peoples, Africa is rediscovering stability, which is reaffirmed and consolidated through the will to focus on prevention and settlement of conflicts and the development of the continent. Опираясь на самоотверженные совместные усилия африканских руководителей и их народов, Африка вновь обретает стабильность, которая утверждается и укрепляется благодаря готовности сосредоточить усилия на превентивных мерах и урегулировании конфликтов, а также развитии континента.
We applaud the Secretary-General for his leadership of the Organization, his dedication to its principles and objectives and his courageous efforts to defend its integrity and to enhance its efficiency and its capacity to meet the needs and challenges of the new century. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его руководство Организацией, его приверженность принципам и целям и его самоотверженные усилия по защите ее авторитета и повышению ее эффективности и ее потенциала для того, чтобы справляться с нуждами и вызовами нового века.
My delegation would like to pay tribute to the Secretary-General for the dedicated efforts which have been made by him, and under his stewardship, and the courageous vision with which he has sought to concretize his proposals for reform. Моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за те самоотверженные усилия, которые прилагались им и под его руководством, а также отметить его смелое видение, руководствуясь которым он разработал свои предложения по реформе.
Больше примеров...
Самоотверженных (примеров 7)
And the treaty that they have created together represents the culmination of their courageous efforts. И этот договор, который они создали вместе, представляет собой кульминацию их самоотверженных усилий.
In doing so, we reiterate our firm support to the people of South Africa in their courageous efforts to bring about a non-racial democracy in their country through peaceful negotiations and agreement. Тем самым мы вновь заявляем о своей решительной поддержке народа Южной Африки в его самоотверженных усилиях по достижению нерасовой демократии в своей стране путем мирных переговоров и соглашений.
We also wish to record our deep appreciation for the invaluable efforts of Mr. Kai Eide and for his leadership of his courageous team at UNAMA. Мы хотели бы также официально выразить нашу признательность гну Каю Эйде за его важные усилия и за его руководство этой группой самоотверженных коллег в составе МООНСА.
The world has realized that the crisis is that of a system governed by the rules of globalization, just as it has had to face the fact that any serious and lasting solution to this crisis will come about through courageous and concerted decisions. Мир осознал, что это кризис системы, управляемой по правилам глобализации, и ему также пришлось признать тот факт, что любого серьезного и долгосрочного решения этого кризиса можно достичь лишь в результате самоотверженных и согласованных действий.
What more must happen for more concrete action to be taken in order to better protect solidly motivated and courageous relief workers? Что еще должно произойти, чтобы были предприняты конкретные действия в защиту самоотверженных и отважных сотрудников по оказанию гуманитарной помощи?
Больше примеров...
Решительных (примеров 15)
The nature of a global pandemic in our increasingly complex and interconnected world requires new thinking, bold leadership and courageous and timely action. Природа глобальной пандемии в нашем сложном и взаимосвязанном мире требует нового мышления, смелого руководства и своевременных и решительных действий.
Everyone is expecting the Conference to take courageous action. Все ожидают от Конференции решительных действий.
The active participation of all stakeholders, the use of available scientific evidence and the commitment of policymakers contributed to the adoption of rigorous and courageous measures that have contributed to the significant change experienced by the epidemic in our country. Активное участие всех заинтересованных сторон, использование имеющихся научных данных и приверженность политиков способствовали принятию жестких и решительных мер, которые содействовали значительным изменениям в ходе эпидемии в нашей стране.
The present circumstances of the Korean peninsula require all parties concerned to seize the opportunity for dialogue and take courageous decisions to act boldly on solving the fundamental issues. Нынешняя ситуация на Корейском полуострове требует того, чтобы все заинтересованные стороны воспользовались возможностью для начала диалога и приняли мужественные решения в отношении решительных мер, направленных на урегулирование основополагающих проблем.
Suleiman Pasha was one of the most courageous and resolute Ottoman commanders at that time. Сулейман-паша был одним из самых смелых и решительных османских военачальников.
Больше примеров...