Английский - русский
Перевод слова Courageous

Перевод courageous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смелый (примеров 71)
Well, you're very courageous to come in and report this. Что же, вы очень смелый что пришли сюда и все это рассказываете.
It was hoped that UNCTAD would take a prudent but forward-looking and courageous approach, since its response would determine whether or not the organization was marginal. Следует надеяться, что ЮНКТАД изберет осмотрительный, но перспективный и смелый подход, поскольку по действиям организации можно будет судить о ее состоятельности.
Guatemala took a courageous and difficult step in signing peace agreements that sought to bring to closure the fighting while undertaking a profound and ambitious transformation of the country. Гватемала сделала смелый и трудный шаг, выразившийся в подписании мирных соглашений, которые предназначались для того, чтобы положить конец боевым действиям, а также обеспечить глубокое и широкомасштабное преобразование страны.
But, a courageous man. Всё же ты смелый!
So when the snooty cat and the courageous dog with the celebrity voices meet for the first time in reel 3, that's when you'll catch a flash of Tyler's contribution to the film. И когда жирный кот и смелый пес, говорящие голосами кинозвезд встречаются в третей части фильма, на экране проскальзывает все то, что внес в картину Тайлор.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 78)
There is also hope in Haiti, where a courageous people has been subjected for too long to oppression and abject poverty. Появились также надежды и в Гаити, где мужественный народ на протяжении столь длительного времени подвергался угнетению и страдал от бедности и нищеты.
He had gained deserved recognition in Africa as a courageous fighter for democratic principles and peaceful cooperation between peoples and nations. Он завоевал совершенно заслуженное признание в Африке как мужественный борец за демократические принципы и мирное сотрудничество между народами и государствами.
President Sadat's courageous push for dialogue and common understanding was followed years later when King Hussein of Jordan travelled that same road to peace. Мужественный шаг президента Садата, направленный на установление диалога и взаимопонимания, был повторен через несколько лет, когда король Иордании Хусейн проделал тот же путь к миру.
My country wishes to convey its congratulations to Prime Minister Yitzhak Rabin and Chairman Yasser Arafat on this bold and courageous step in the cause of peace against odds which, until then, seemed insurmountable. Моя страна хотела бы передать свои поздравления премьер-министру Ицхаку Рабину и Председателю Ясиру Арафату за этот смелый и мужественный шаг в деле мира вопреки разногласиям, которые до тех пор казались непреодолимыми.
The courageous politician achieved his aim. A US representative brought up the problem of Belarus in the UN Security Council. Мужественный политик добился своей цели - представитель США поднял белорусской вопрос в Совбезе ООН.
Больше примеров...
Отважный (примеров 17)
The courageous bystander was taken to hospital for outpatient treatment. Отважный очевидец был доставлен в больницу для амбулаторного лечения.
I also say Korby was a dedicated, courageous, hard-working Marine. Я также отметил, что Корби был преданный, отважный, трудолюбивый морпех.
The most outstanding of these newspaper people is, of course, Chuck Tatum, the courageous reporter who first made contact with Leo last Saturday. Наиболее выдающийся из них это, безусловно, Чак Тейтам, отважный репортер, который в прошлую субботу первым вступил в контакт с Лео.
So Captain Courageous is entrusting Mata Hari with another secret mission. Итак, отважный капитан поручает Мате Хари очередную секретную миссию.
You are so honorable... and courageous. Вы достойный и отважный.
Больше примеров...
Мужество (примеров 33)
In so doing, the Committee must not shy away from its obligation to scrutinize carefully not only the reports that have been submitted but also the actions of States, and it must be willing and courageous enough to draw international attention to such actions. Стремясь к достижению этой цели, Комитет должен выполнить возложенное на него обязательство внимательно изучать не только представленные доклады, но и действия государств, при этом ему необходимо проявлять готовность и даже мужество, чтобы привлечь внимание международного сообщества к таким действиям.
Make us courageous, Lord, and purposeful and let us never flinch from our duty. Дай нам мужество и целеустремленность, о Господи, и не дай нам... сойти с пути истинного или забыть о своем долге.
I must say that the Under-Secretary-General has been very courageous in shining light on areas of the world that are facing great difficulty and we truly appreciate that. Должен признать, что заместитель Генерального секретаря проявил большое мужество, пролив свет на ситуацию, сложившуюся в тех регионах мира, которые столкнулись с огромными трудностями, и мы выражаем ему за это нашу признательность.
He praised the Secretary-General for his experience, integrity and courageous leadership, which had brought about an extraordinary development for East Timor. Он выразил признательность Генеральному секретарю за проявленные им зрелость, честность и мужество при выполнении им руководящей роли, благодаря которой стало возможным такое выдающееся развитие событий в Восточном Тиморе.
Weren't you to show us that you were a courageous man? Разве ты не собирался показать нам свое мужество?
Больше примеров...
Храбрый (примеров 20)
But always remember what I have done here today is not a courageous act. Но помните всегда, что то, что я сегодня сделал - не храбрый поступок.
And not because I'm a particularly courageous individual. Не боюсь, так как я очень храбрый человек.
You are a courageous man, Stender. Ты храбрый человек, Стендер.
Well said, courageous Feeble. Хорошо сказано, храбрый Мозгляк.
An is depicted as a courageous patriot, but one whose efforts to liberate Korea were frustrated because the masses had not been united under "an outstanding leader who enunciates a correct guiding thought and scientific strategy and tactics." Ан Чунгын изображается как храбрый патриот, но он - один и его усилия по освобождению Кореи были тщетными, потому что народ не был сплочён под руководством «выдающегося лидера, который излагает правильные решения и верные стратегии и тактики.»
Больше примеров...
Решительные (примеров 26)
My delegation believes more particularly that the success of globalization requires courageous accompanying measures, such as eliminating the debt for poor countries and providing support for economic integration policies, in particular in Africa. Моя делегация, в частности, считает, что для обеспечения успеха глобализации необходимы такие решительные сопутствующие меры, как списание задолженности беднейших стран и обеспечение поддержки стратегий по экономической интеграции, в особенности в Африке.
If the international community holds that truth to be self-evident, then courageous action should be taken as a result, including bringing scientific and technological knowledge to bear to face the challenge. Если международное сообщество будет исходить из этой очевидной истины, это позволит предпринимать решительные действия, включая использование научно-технических знаний в интересах решения данной проблемы.
In Liberia, Africa's first female president and her Government have taken decisive and courageous steps towards reconstruction and recovery. В Либерии первая женщина-президент и ее правительство предпринимают решительные и мужественные шаги по пути к реконструкции и восстановлению.
Either decisive and courageous action is taken over the coming weeks, or we fritter away an opportunity that may not recur for a very long time. Если в ближайшие недели не будут предприняты решительные и смелые шаги, то мы упустим возможность, которая, возможно, не представится еще очень долго.
It also called for the adoption of courageous resolutions to provide substantial support to NEPAD, to cancel the debt of all HIPC countries and to increase ODA. Она также призывает принять решительные по своему характеру резолюции в целях активного содействия осуществлению НЕПАД, отмены долговых обязательств всех бедных стран с крупной задолженностью и увеличения объема ОПР.
Больше примеров...
Самоотверженные (примеров 12)
Thanks to the courageous joint actions of the African leaders and their peoples, Africa is rediscovering stability, which is reaffirmed and consolidated through the will to focus on prevention and settlement of conflicts and the development of the continent. Опираясь на самоотверженные совместные усилия африканских руководителей и их народов, Африка вновь обретает стабильность, которая утверждается и укрепляется благодаря готовности сосредоточить усилия на превентивных мерах и урегулировании конфликтов, а также развитии континента.
The Council would also like to thank the professional and support staff of UNMOVIC and the United Nations Special Commission established pursuant to Security Council resolution 687 (1991) (UNSCOM) for their dedicated and courageous work during the period of UNSCOM and UNMOVIC existence. Совет хотел бы также поблагодарить сотрудников категории специалистов и вспомогательный персонал ЮНМОВИК и Специальной комиссии Организации Объединенных Наций, созданной в соответствии с резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности ЮНСКОМ, за неустанные и самоотверженные усилия, прилагавшиеся ими в период существования ЮНСКОМ и ЮНМОВИК.
Secondly, pending the mobilization of credible funding for AMISOM, the courageous and dedicated African troops and their countries of origin deserve immediate diplomatic recognition and financial support. Во-вторых, в ожидании обеспечения надежного финансирования АМИСОМ смелые и самоотверженные африканские войска и их страны происхождения заслуживают немедленного дипломатического признания и финансовой поддержки.
My delegation would like to pay tribute to the Secretary-General for the dedicated efforts which have been made by him, and under his stewardship, and the courageous vision with which he has sought to concretize his proposals for reform. Моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за те самоотверженные усилия, которые прилагались им и под его руководством, а также отметить его смелое видение, руководствуясь которым он разработал свои предложения по реформе.
Commends the courageous work of the Rwandan human rights organizations which are devoting themselves under difficult conditions to promoting respect for human rights, drawing attention to any shortcomings that might occur; приветствует смелые действия организаций по правам человека Руанды, которые в трудных условиях предпринимают самоотверженные усилия по поощрению уважения прав человека, обращая внимание на любые возможные недостатки;
Больше примеров...
Самоотверженных (примеров 7)
And the treaty that they have created together represents the culmination of their courageous efforts. И этот договор, который они создали вместе, представляет собой кульминацию их самоотверженных усилий.
In doing so, we reiterate our firm support to the people of South Africa in their courageous efforts to bring about a non-racial democracy in their country through peaceful negotiations and agreement. Тем самым мы вновь заявляем о своей решительной поддержке народа Южной Африки в его самоотверженных усилиях по достижению нерасовой демократии в своей стране путем мирных переговоров и соглашений.
We also wish to record our deep appreciation for the invaluable efforts of Mr. Kai Eide and for his leadership of his courageous team at UNAMA. Мы хотели бы также официально выразить нашу признательность гну Каю Эйде за его важные усилия и за его руководство этой группой самоотверженных коллег в составе МООНСА.
We can choose to take those bold and courageous steps now and correct this scourge or pay the drastic price of a more violent and uncertain future. Мы можем выступить в поддержку этих смелых и самоотверженных мер сейчас и искоренить это бедствие или же заплатить огромную цену, столкнувшись с более жестоким и изменчивым будущим.
The world has realized that the crisis is that of a system governed by the rules of globalization, just as it has had to face the fact that any serious and lasting solution to this crisis will come about through courageous and concerted decisions. Мир осознал, что это кризис системы, управляемой по правилам глобализации, и ему также пришлось признать тот факт, что любого серьезного и долгосрочного решения этого кризиса можно достичь лишь в результате самоотверженных и согласованных действий.
Больше примеров...
Решительных (примеров 15)
Nevertheless, we believe that we are entitled to expect more courageous and substantial measures by all nuclear-weapon States. Тем не менее мы считаем, что имеем право ожидать более решительных и существенных мер со стороны всех государств, обладающих ядерным оружием.
Everyone is expecting the Conference to take courageous action. Все ожидают от Конференции решительных действий.
The active participation of all stakeholders, the use of available scientific evidence and the commitment of policymakers contributed to the adoption of rigorous and courageous measures that have contributed to the significant change experienced by the epidemic in our country. Активное участие всех заинтересованных сторон, использование имеющихся научных данных и приверженность политиков способствовали принятию жестких и решительных мер, которые содействовали значительным изменениям в ходе эпидемии в нашей стране.
The present circumstances of the Korean peninsula require all parties concerned to seize the opportunity for dialogue and take courageous decisions to act boldly on solving the fundamental issues. Нынешняя ситуация на Корейском полуострове требует того, чтобы все заинтересованные стороны воспользовались возможностью для начала диалога и приняли мужественные решения в отношении решительных мер, направленных на урегулирование основополагающих проблем.
This year has seen stirring and courageous initiatives taken by the people of many nations to effect fundamental changes that would lead to a new and dignified beginning for them and their countries. В этом году мы стали свидетелями решительных и смелых инициатив, на которые пошли народы многих стран во имя основополагающих перемен, способных вывести их страны и народы на новые рубежи достойной жизни.
Больше примеров...