Английский - русский
Перевод слова Courageous
Вариант перевода Мужество

Примеры в контексте "Courageous - Мужество"

Примеры: Courageous - Мужество
We also wish to convey to him our profound gratitude for his courageous efforts over the past 10 years. Нам также хотелось бы выразить ему нашу глубочайшую благодарность за то мужество, которое он проявлял в своей деятельности в течение последних десяти лет.
It is necessary to find appropriate policies to manage these positive signs, policies which we must be courageous enough to implement. Необходимо выработать адекватные стратегии для управления этими позитивными признаками, стратегии, которые мы должны иметь мужество осуществить.
The African Union has been very courageous in assuming that burden by sending the AMISOM forces. Африканский союз проявил мужество и взял это бремя на себя, направив контингент сил АМИСОМ.
I also wish to congratulate the Secretary-General on his courageous, determined and tenacious commitment on this issue. Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за проявленные им мужество, решительность и твердую приверженность урегулированию этой проблемы.
He also wished to pay tribute to those States which had been courageous enough to welcome refugees. Делегация Святейшего Престола также хотела бы воздать должное тем государствам, которые находят в себе мужество принимать беженцев.
We congratulate him on the courageous leadership he gives to our world body. Мы воздаем ему честь за то мужество, с которым он руководит нашим всемирным органом.
We appeal to all States to be courageous and to take steps that will represent positive contributions to effective disarmament. Мы призываем все государства проявить мужество и предпринять шаги, которые будут способствовать эффективному разоружению.
I also wish to express my delegation's appreciation to the Secretary-General for the courageous manner in which he is responding to the challenges of his office. Я также хотел бы выразить признательность моей делегации Генеральному секретарю за то мужество, с которым он справляется со своими задачами.
That required the courageous leaders of the time to declare the practice illegal, at the cost of their own lives at times. От лидеров того времени потребовалось мужество, чтобы провозгласить подобную практику незаконной, что стоило жизни некоторым из них.
I also would like to record my high commendation to the personnel of UNAMIR, in particular my Special Representative and the Force Commander, for the selfless and courageous dedication with which they have devoted themselves to doing their best for the United Nations in extremely hazardous circumstances. Я хотел бы также выразить свою глубокую признательность персоналу МООНПР, в частности моему Специальному представителю и Командующему Силами, за их беззаветную преданность делу и мужество, с которыми они посвятили себя служению Организации Объединенных Наций в чрезвычайно опасных условиях.
Of course, my thanks go also to the chairmanship of Working Group I, on nuclear issues, which was courageous and carried out difficult work in quite sensitive circumstances. Разумеется, я хотел бы также поблагодарить Председателя Рабочей группы I, занимающейся ядерными вопросами, который проявил мужество и провел сложную работу в весьма сложных обстоятельствах.
It is clear that the courageous determination of the African organizations is the main factor in ensuring stability in the subregion and in the continent as a whole. Ясно, что мужество африканских организаций и их готовность к действию являются главным фактором обеспечения стабильности в субрегионе и на континенте в целом.
In so doing, the Committee must not shy away from its obligation to scrutinize carefully not only the reports that have been submitted but also the actions of States, and it must be willing and courageous enough to draw international attention to such actions. Стремясь к достижению этой цели, Комитет должен выполнить возложенное на него обязательство внимательно изучать не только представленные доклады, но и действия государств, при этом ему необходимо проявлять готовность и даже мужество, чтобы привлечь внимание международного сообщества к таким действиям.
That must also be denounced and we must be courageous enough to denounce those actions and, in that manner, support peace. Необходимо также осудить и подобные действия, и мы должны найти в себе мужество сделать это и тем самым поддержать мир.
Those more fortunate must be courageous in taking the larger share of responsibility for the betterment of all, and they must live up to their commitments, however unpleasant that may be in the short term. Более благополучные страны должны продемонстрировать мужество и взять на себя основное бремя ответственности за улучшение положения всех остальных, они должны выполнить взятые обязательства, как бы неприятно в краткосрочном плане это ни было.
The Government of Japan wished to put an end to the vicious circle of conflict and poverty and to extend a helping hand to those people courageous enough to abandon their weapons and fight poverty. Правительство Японии хотело бы разорвать порочный круг конфликтов и нищеты и протянуть руку помощи тем людям, которые имеют мужество сложить оружие и встать на борьбу с нищетой.
I thank you for being open and courageous, and I would like to thank you also for having been patient enough to have listened to what may have been a rather unusual speech. Я благодарю вас за открытость и мужество и хотел бы поблагодарить вас также и за то терпение, которое вы проявили, выслушав не совсем обычное, как представляется, выступление.
You must be courageous to stay with him. Оставаться с ним - это мужество
The blind are courageous. Слепым нужна отвага и мужество.
We must be creative and courageous in order to ensure that Wall Street's macroeconomic requirements meet the expectations of Main Street. Мы должны проявлять творческий подход и мужество, чтобы обеспечить соответствие макорэкономических требований Уолл-стрита ожиданиям простого народа.
Make us courageous, Lord, and purposeful and let us never flinch from our duty. Дай нам мужество и целеустремленность, о Господи, и не дай нам... сойти с пути истинного или забыть о своем долге.
I must say that the Under-Secretary-General has been very courageous in shining light on areas of the world that are facing great difficulty and we truly appreciate that. Должен признать, что заместитель Генерального секретаря проявил большое мужество, пролив свет на ситуацию, сложившуюся в тех регионах мира, которые столкнулись с огромными трудностями, и мы выражаем ему за это нашу признательность.
I am also grateful for the courageous and competent way in which Major General Anis Ahmed Bajwa led the military observers in this challenging environment. Я также признателен за мужество и компетентность, продемонстрированные генерал-майором Анисом Ахмедом Баджвой, который руководил военными наблюдателями в этих трудных условиях.
Nevertheless, even in democratic societies, whoever believed in freedom of expression and information had to be courageous enough to say and write things which ran counter to the views of the majority of his colleagues. Вместе с тем даже в демократических обществах тот, кто верит в свободу выражения мнений или информации, должен проявить мужество, чтобы изложить свое мнение, противоречащее мнению большинства его коллег.
He praised the Secretary-General for his experience, integrity and courageous leadership, which had brought about an extraordinary development for East Timor. Он выразил признательность Генеральному секретарю за проявленные им зрелость, честность и мужество при выполнении им руководящей роли, благодаря которой стало возможным такое выдающееся развитие событий в Восточном Тиморе.