Английский - русский
Перевод слова Counterclaim
Вариант перевода Встречный иск

Примеры в контексте "Counterclaim - Встречный иск"

Примеры: Counterclaim - Встречный иск
The defendant denied the alleged lack of conformity, raised the defence of time limitation and filed a counterclaim demanding the payment of the purchase price plus interest for a previous conforming delivery. Ответчик отрицал утверждения о несоответствии товара, выдвинул возражение по причине истечения срока давности и подал встречный иск, требуя уплатить покупную цену плюс проценты в связи с предшествующей поставкой соответствующего товара.
The Regional Court of Appeal reversed the judgement because the court of first instance ignored factual submissions of the defendant concerning the cause of the action and, moreover, failed to consider the defendant's counterclaim. Земельный апелляционный суд отменил это судебное решение на том основании, что суд первой инстанции не учел фактические доводы со стороны ответчика относительно причин иска и не рассмотрел встречный иск ответчика.
However, a claim or defence, including a counterclaim or a claim for the purpose of a set-off, may not be amended or supplemented in such a manner that the amended or supplemented claim or defence falls outside the jurisdiction of the arbitral tribunal. Однако исковое требование или возражение, включая встречный иск или требование о зачете, не может быть изменено или дополнено таким образом, чтобы в результате изменения или дополнения оно оказалось выходящим за пределы компетенции арбитражного суда.
In my Dissenting Opinion in the Court's Order of 06.07.2010 in the case concerning Jurisdictional Immunities of the State (original claim and counterclaim, Germany versus Italy), I have deemed it fit to observe that В моем особом несогласном мнении в отношении решения Суда от 6 июля 2010 года по делу, касающемуся юрисдикционных иммунитетов государства (первоначальный иск и встречный иск, Германия против Италии), я счел целесообразным отметить следующее:
Paragraphs 213-214 Commentary to article 45 (Loss of the right to invoke responsibility) in the context of waiver of right to bring a counterclaim Комментарий к статье 45 (Утрата права призывать к ответственности) в контексте отказа от права выставить встречный иск
I do not appreciate being accused of a crime I did not commit, and I will use every legal recourse to fight these accusations, and then I will file a counterclaim against you and the hotel, and then you'll find yourself Я терпеть не могу обвинений в преступлении, которого я не совершала, и я буду использовать любую законную возможность бороться с этими обвинениями, а еще я подам встречный иск против тебя и отеля, так что в скором времени
The Court recognized the counterclaim of the defendant. Суд признал встречный иск ответчика.
We'll file a counterclaim for conversion. Мы подадим встречный иск.
Pensa did not invoke the arbitration clause before the B.C. court but instead filed a defense and counterclaim. Компания "Пенса" не ссылалась на арбитражную оговорку в суде Британской Колумбии и вместо этого представила свои возражения и встречный иск.
In a counterclaim the defendant also sought damages. Ответчик предъявил встречный иск, в котором он также потребовал возмещения убытков.
The defendant raised in its defence a counterclaim for damages arising from the breaches of the sub-contracts. Ответчик в свою защиту предъявил встречный иск о возмещении убытков, возникших вследствие расторжения договоров.
The respondents' counterclaim was found to be not within the jurisdiction of the tribunal. Встречный иск ответчиков был признан не входящим в юрисдикцию третейского суда.
If you're so upset about it, why don't you make a counterclaim... Если ты так расстроен из-за этого, почему бы тебе не подать встречный иск...
The defendant filed a counterclaim, holding the plaintiff liable on the basis of two other contracts. Ответчик подал против истца встречный иск на том основании, что истец несет ответственность по двум другим контрактам.
A counterclaim by the defendant seeking damages for the replacement of defective mattresses supplied to its customers between 1997 and 2002 was rejected. Суд отклонил встречный иск ответчика о возмещении убытков, понесенных в связи с заменой дефектных матрасов, поставленных его клиентам в период с 1997 по 2002 год.
The buyer claimed to have returned part of the goods to the seller and claimed damages for the violation of an exclusive agreement in a counterclaim. Покупатель утверждал, что он возвратил часть товара продавцу, и предъявил встречный иск в отношении возмещения убытков в связи с нарушением соглашения об исключительных правах.
A State making a counterclaim in a proceeding instituted against it before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the court in respect of the principal claim. Государство, предъявляющее встречный иск при разбирательстве, возбужденном против него в суде другого государства, не может ссылаться на иммунитет от юрисдикции этого суда в отношении основного иска.
However, it was questioned whether it was appropriate to provide for broad discretion of the arbitral tribunal and it was said that guarantee should be given to the respondent that in case a counterclaim was made, the arbitral tribunal would still consider it. В то же время были высказаны сомнения относительно уместности наделения третейского суда широкой свободой усмотрения в этом вопросе, и было указано на необходимость предусмотреть гарантии для ответчика относительно того, что в случае, если будет предъявлен встречный иск, третейский суд по-прежнему сможет принять его к рассмотрению.
The court held that the buyer was under an obligation to pay the purchase price (article 53 CISG) and did not grant the counterclaim because the buyer did not furnish sufficient proof either for the exclusive agreement or of having returned the goods. Суд постановил, что покупатель обязан уплатить закупочную цену (статья 53 КМКПТ) и отклонил встречный иск, поскольку покупатель не представил достаточных доказательств ни в отношении заключения соглашения об исключительных правах, ни в отношении возвращения товара.
At the same time, he dismissed their $7,013.98 counterclaim for breach of contract. On 2 May 2003, the British Columbia Supreme Court dismissed the authors' appeal against the judgment of the Provincial Court. В то же время он отклонил их встречный иск о выплате 7013,98 долл. США за нарушение договора. 2 мая 2003 года Верховный суд Британской Колумбии отклонил апелляцию авторов на решение Провинциального суда.
Also, as the plaintiff had never submitted any 'first statement on the substance of the dispute' in relation to the counterclaim with the meaning of article 8 MAL, the court had no discretion not to order a stay of the counterclaim. Суд также определил, что поскольку истец не подавал ему "заявления по существу спора", с которым был связан встречный иск, то у него в соответствии со статьей 8 ТЗА не было никаких оснований выносить приказ о приостановлении разбирательства по встречному иску.
2(E) references in this Law to a claim also apply to a counterclaim; references to a defence also apply to a defence to a counterclaim 2(Е) ссылки в настоящем Законе на иск применяются также к встречному иску; ссылки на возражение применяются также к возражению на встречный иск
In a contested award, ICAC had granted the initial application in part but dismissed the counterclaim. Оспариваемым решением МКАС первоначальные исковые требования были частично удовлетворены, а встречный иск оставлен без удовлетворения.
The competent court allowed the claim and dismissed the counterclaim. Компетентный суд удовлетворил иск компании "Е" и отклонил встречный иск компании "А".
Company A asserted a counterclaim for damages for the share of costs in excess of the outstanding balance that were incurred as a result of the arbitration proceedings and various expert opinions. Компания "А" подала встречный иск о возмещении части расходов на арбитраж и проведение различных экспертиз, которая превысила размер остатка продажной цены.