However, the court held that that entitlement was partially off-set by the defendant's counterclaim. |
Однако суд заключил, что эта возвращаемая сумма частично идет в зачет встречных требований ответчика. |
The Court rejected the buyer's submission that the meaning of the term "without counterclaim" was not sufficiently clear, nor its scope foreseeable. |
Суд отклонил довод покупателя о том, что значение термина "без встречных требований" недостаточно ясно, так же как и то, что сфера его применения непредсказуема. |
You don't intend to counterclaim or answer. |
Не выдвигаете возражений или встречных требований. |
Referring to the German translation of the term "counterclaim" the Court held that the parties had clearly intended to exclude the possibility of raising counterclaims. |
Ссылаясь на перевод термина "встречное требование" на немецкий язык, Суд определил, что стороны выразили явное намерение исключить возможность предъявления встречных требований. |
The court upheld the claims of the company and organization, calculated the counterclaim and awarded moneys to the Argentine company. |
Суд удовлетворил требования фирмы и организации, произвел зачет встречных требований, в результате чего в пользу аргентинской фирмы были взысканы денежные средства. |
With regard to the buyer's counterclaim, the Court observed that in the sales contract, the buyer had agreed to pay the purchase price "without offset or counterclaim" and "without any withholding, deduction, set-off or counterclaim". |
Относительно встречного иска покупателя Суд установил, что в договоре купли-продажи покупатель согласился выплатить покупную цену "без взаимозачетов или встречных требований" и "без каких-либо удержаний, вычетов, взаимозачетов или встречных требований". |