Their services include outreach and network services, volunteer mobilization, and counselling for vulnerable elderly people. |
Сюда входят специализированные социальные услуги и целенаправленное обслуживание, мобилизация добровольцев и оказание уязвимым престарелым консультационной помощи. |
Three staff members trained for counselling and testing, in addition to Mission Medical Unit doctors |
Помимо врачей, входящих в состав Медицинской группы Миссии, З сотрудника прошли подготовку по вопросам консультационной помощи и обследования |
Establishing safe and effective child-sensitive complaints and counselling mechanisms |
Создание надежных и эффективных механизмов рассмотрения жалоб и оказания консультационной помощи с учетом интересов детей |
A national development plan for counselling programmes has also been formulated, is currently being scrutinized and will be presented to the Council of Ministers for approval. |
Кроме того, был разработан национальный план развития для оказания консультационной помощи, который в настоящее время проходит окончательную доработку, после чего он будет представлен на утверждение Совету министров. |
As part of the agreement, training on issues of syndrome management and counselling before and after voluntary HIV testing was provided in 2008 to health-care professionals working with people in custody. |
В рамках указанного Соглашения в 2008 году была проведена подготовка сотрудников, занимающихся медицинским обслуживанием лишенных свободы лиц, по таким темам, как лечение ВИЧ/СПИДа, а также оказание консультационной помощи до и после добровольной сдачи анализа на ВИЧ. |
This role is provided through secondary consultation services to mainstream providers, including mental health services, hospitals, school counsellors and other community agencies with a counselling role. |
Эта роль реализуется за счет оказания вторичной консультационной помощи основным поставщикам услуг, в том числе службам психиатрической помощи, больницам, школьным консультантам и другим общественным учреждениям с консультационными функциями. |
Opportunities for counselling and rehabilitation services for victims of domestic violence are available through the Department of Social Services, The Bahamas Crisis Centre and the Ministry of Health. |
Услуги по оказанию консультационной помощи и реабилитации для жертв бытового насилия предоставляются через Департамент социальных услуг, Багамский кризисный центр и министерство здравоохранения. |
The UNECE BOT Group has been engaged in counselling and advising governments in the promotion of the PPP concept, legal reform, and training government officials on working with PPP operations. |
Группа по СЭП ЕЭК ООН занимается оказанием консультационной помощи правительствам в деле пропаганды концепции ПГЧС, правовой реформы и профессиональной подготовки правительственных чиновников по вопросам налаживания ПГЧС. |
Over 90 per cent of parents of young children wish to receive counselling on child care, yet there is no system in place for its provision. |
Более 90 процентов родителей нуждаются в консультационной помощи по вопросам ухода за детьми, однако какой-либо организационной структуры для предоставления таких услуг не существует. |
It will provide professional, appropriate, efficient and effective legal services free of charge, counselling people on their rights and upholding these on all matters and wherever required. |
Оно представляет технические правовые услуги на оперативной, эффективной, действенной и бесплатной основе для отстаивания прав лиц и оказания правовой консультационной помощи по всем вопросам и во всех инстанциях. |
The programme reaches out to young people through street work and counselling, assisting homeless youth in finding work as well as helping to integrate youth from various ethnic backgrounds and supporting gender-related youth activities. |
Программа предусматривает работу с молодыми людьми на улице, оказание консультационной помощи, содействие бездомным в трудоустройстве, а также охват молодежи различного этнического происхождения и поддержку мероприятий молодежи по гендерным проблемам. |
(e) Adoption of the Mental Health Act, in 2008, which stipulates counselling and protection of rights in the area of mental health, including procedures for detention of people with mental health problems; |
ё) принятие Закона о психическом здоровье в 2008 году, который предусматривает предоставление консультационной помощи и защиту прав в области психического здоровья, включая процедуры содержания под стражей лиц, страдающих психическими расстройствами; |
Counselling was being provided for violent men in cooperation with non-governmental organizations, and a treatment centre had been established. |
В сотрудничестве с неправительственными организациями было организовано предоставление консультационной помощи мужчинам, прибегающим к насилию в семье, создан лечебный центр. |
Several replies acknowledged the work being done by non-governmental organizations, including activities carried out in collaboration with Governments and on awareness-raising, gender sensitization and counselling. |
В нескольких ответах была дана высокая оценка работе неправительственных организаций, проводимой, в частности, в рамках сотрудничества с правительствами и посредством повышения осведомленности по гендерным вопросам и их понимания и оказания консультационной помощи. |
For example, in Austria, Denmark, and the Republic of South Korea, counselling and anger-management programmes are made available to men and boys. |
Например, в Австрии, Дании и Республике Корее для мужчин и юношей организованы программы консультационной помощи и по обучению методам сдерживания агрессивных порывов. |
The children were rescued from a mutiny by Mbusa Nyamwisi and John Tibasiima against the leadership of RCD-K under Prof. Wamba dia Wamba in Bunia and taken to the Kyankwanzi leadership institute for care and counselling in 2001. |
В 2001 году во время мятежа Мбусы Ньямвизи и Джона Тибасиимы против руководства КОД-К профессором Вамба диа Вамба в Буниа были спасены дети и перевезены в институт по подготовке руководящих кадров Кьянкванзи для обеспечения присмотра за ними и оказания им консультационной помощи. |
Operation and maintenance of voluntary confidential HIV counselling and testing facilities for all personnel, including mobile voluntary counselling and testing |
Эксплуатация и обслуживание пункта для предоставления всему персоналу миссии конфиденциальной консультационной помощи по проблеме ВИЧ и проверки на наличие вируса, включая службу мобильного консультирования и проверки |
Active labour market policies aimed at preventing long-term unemployment and drop-outs from the labour market, especially among vulnerable groups, were supplemented by increased subsidies for vocational training, career counselling, apprenticeship and internship programmes. |
Активная политика в отношении рынка труда, направленная на предотвращение долгосрочной безработицы и ухода с рынка труда и в первую очередь ориентированная на уязвимые группы населения, дополнялась расширением субсидирования программ профессионально-технической подготовки, оказания консультационной помощи по вопросам трудоустройства, учебной практики и стажировок. |
Services include counselling, support and supervision to individuals and groups, education services, comprising preparation, delivery and evaluation of workshops, interpreter and translation services and information sessions to health and welfare professionals. |
Предоставляемые услуги включают оказание лицам и группам консультационной помощи и поддержки и их опеку, проведение профессиональной подготовки, включая организацию, проведение и анализ работы практикумов, предоставление услуг письменных и устных переводчиков и проведение информационных мероприятий для специалистов, работающих в сфере здравоохранения и социального обеспечения. |