Английский - русский
Перевод слова Corrupt
Вариант перевода Коррупционные

Примеры в контексте "Corrupt - Коррупционные"

Примеры: Corrupt - Коррупционные
The events on the Maidan in 2013 had made those goals apparent and had swept away the corrupt ideals of past authorities. События на Майдане в 2013 году сделали эти цели очевидными и смели коррупционные идеалы прошлой власти.
Explaining the incident, the Deputy of the State Duma, Vladimir Semenov, called it a "corrupt relationship". Депутат Государственной думы Владимир Семенов в качестве объяснения произошедшего назвал «коррупционные связи».
One speaker noted his Government's commitment to providing regional assistance for building constituencies for anti-corruption reform, reducing opportunities for corruption and removing incentives for corrupt behaviour. Один из выступавших отметил обязательство его правительства оказывать региональную помощь в целях создания центров поддержки реформы, направленной на борьбу с коррупцией, сужения возможностей для коррупции и устранения факторов, стимулирующих коррупционные действия.
These staff members severely compromised the integrity of the procurement process and committed corrupt acts throughout the process. Эти сотрудники серьезно подорвали веру в честность процесса закупок и совершали коррупционные действия в течение всего процесса.
In other cases, laws may have been suspended or manipulated to ensure that the corrupt conduct of senior officials is not defined or subject to sanction as a criminal offence. В других случаях действие законодательства приостанавливается или же им манипулируют для обеспечения того, чтобы коррупционные деяния старших должностных лиц не определялись в качестве уголовного преступления и не наказывались уголовной санкцией.
In the late 2000s and early 2010s, around 67% of Ukrainians who had dealt with government said that they had been directly involved in corrupt transactions. В конце 2000-х и в начале 2010-х годов приблизительно 67 % украинцев, которые имели дело с правительственными учреждениями, сказали, что они были непосредственно вовлечены в коррупционные сделки.
The Task Force further found that these and other staff members engaged in corrupt acts in these matters, and compromised the integrity of the procurement and contract selection processes. Целевая группа далее установила, что эти и другие сотрудники совершали коррупционные действия в этих вопросах и нарушали правила осуществления закупок и заключения контрактов.
Disqualification as a sanction for corrupt conduct should be foreseen for all persons employed by all enterprises owned by the State; для всех лиц, работающих на всех предприятиях, находящихся в собственности государства, необходимо предусмотреть лишение прав в качестве санкции за коррупционные действия;
Persons not entitled to vote in a Parliamentary election include: peers who are members of the House of Lords; convicted offenders detained in custody; and anyone convicted within the previous five years of corrupt or illegal election practices. К числу лиц, не имеющих право голосовать на парламентских выборах, относятся: пэры, являющиеся членами Палаты лордов; осужденные преступники, содержащиеся под стражей; а также любые лица, осужденные в течение последних пяти лет за коррупционные или незаконные действия при проведении выборов.
The Council of Europe Directorate General of Human Rights and Legal Affairs noted that law enforcement bodies as well as the judiciary continued to be perceived by the population as corrupt and subject to influence not only by the State but also by different power groups. Генеральное управление по правам человека и правовым вопросам Совета Европы отмечало, что правоохранительные органы, равно как и судебная система, по-прежнему воспринимаются населением как коррупционные и поддающиеся влиянию не только со стороны государства, но также и различных властных структур.
Discriminatory or corrupt decisions will become evident and more difficult to substantiate once transparent processes are in place. Прозрачные процедуры наглядно обнажают элементы дискриминации и коррупционные мотивы в принимаемых решениях и затрудняют попытки оправдать такие решения.
Australia reported that companies must maintain guidelines for preventing and reporting crimes or risk facing corporate liability for corrupt acts by employees. Как сообщили австралийские власти, компании обязаны выполнять инструкции о предупреждении преступности и информировать компетентные органы о фактах правонарушений, в противном случае они могут быть привлечены к корпоративной ответственности за коррупционные деяния своих служащих.
The federal Government is also empowered to administratively bar a private firm from receiving further government contracts due to, inter alia, the contractor's corrupt acts in the acquisition or performance of a government contract. Федеральное правительство также может в административном порядке лишить частную компанию права на получение государственных контрактов в будущем, если при заключении или исполнении государственного контракта подрядчиком были совершены коррупционные деяния.
The Convention has recognized that the efforts to prosecute and punish acts of corruption through the investigation and pursuit of corrupt people must be complemented by adequate systems of prevention in order to minimize opportunities and reduce corruption to a minimum. В Конвенции признано, что усилия по уголовному преследованию и наказанию за коррупционные деяния посредством расследования и преследования коррумпированных лиц должны дополняться адекватными системами предупреждения коррупции, с тем чтобы свести к минимуму возможности для коррупции и сократить масштабы коррупции до минимального уровня.