Liam kicking me out is proof the FBI is corrupt. |
То что Лиам хочет меня отчислить доказывает коррумпированность ФБР. |
This was due to politicized, weak and corrupt police, public service and judiciary. |
Причиной тому служили политизация, слабость и коррумпированность полиции, государственных служащих и судебной системы. |
Today we're going to discuss the corrupt institution of health care. |
Сегодня мы обсудим коррумпированность системы здравоохранения. |
Factors that can limit these potential benefits include a weak civil society, political instability, victim and witness fears about testifying, a weak or corrupt justice system, insufficient time to carry out investigations, lack of public support and inadequate funding. |
К числу факторов, которые могут ограничить эти потенциальные выгоды, относится слабость гражданского общества, политическая нестабильность, боязнь жертв и свидетелей давать показания, слабость или коррумпированность системы правосудия, недостаток времени для проведения расследований, отсутствие общественной поддержки и недостаточное финансирование. |
Second, there is clearly a negative symbiosis between the worst corporate-related human rights abuses and host countries that are characterized by a combination of relatively low national income, current or recent conflict exposure, and weak or corrupt governance. |
Во-вторых, налицо негативная связь между самыми серьезными корпоративными нарушениями прав человека и такими характеристиками принимающих стран, как сравнительно низкий уровень национального дохода, недавние или текущие конфликты, а также слабость или коррумпированность органов власти. |
It is self-evident that the security conditions described above, the absence of effective army and police forces, the weakness of the judiciary, and the generally dysfunctional and corrupt administration augur poorly for enforcing the rule of law. |
Само собой разумеется, что описанная выше обстановка в плане безопасности, отсутствие действенных армии и полиции, слабость судебной власти и общая недееспособность и коррумпированность администрации не сулят ничего хорошего в плане обеспечения законности. |
Poorer countries are often plagued by corrupt judiciaries and ineffective parliamentary oversight. |
В менее богатых странах наиболее распространенной проблемой является коррумпированность судей и неэффективный парламентский контроль. |
Illicit arms trafficking can sometimes be helped by negligent or corrupt governmental officials, and by inadequate national legislation border and customs controls. |
Иногда незаконному обороту оружия может способствовать нерадивость или коррумпированность правительственных чиновников либо отсутствие надлежащего пограничного и таможенного контроля. |
A corrupt judiciary means that the legal and institutional mechanisms designed to curb corruption, however well-targeted, efficient or honest, remain crippled. |
Коррумпированность судебных чиновников означает, что организационно - правовые механизмы борьбы с коррупцией, какими бы эффективными и целенаправленными они ни были и какие бы благородные цели ни преследовали, так и не будут работать в полную силу. |
First, even though the Chinese Communist regime has become thoroughly corrupt, it has strengthened itself through economic growth and improvement in people's lives. |
Во-первых, несмотря на глубокую коррумпированность, коммунистический режим в Китае укрепился за счет роста экономики и улучшения жизни людей. |
Even if you prove Garnier is corrupt that may not be enough |
Даже если вы докажете коррумпированность Гарнье, не уверен, что суд примет апелляцию. |