Английский - русский
Перевод слова Corrupt

Перевод corrupt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коррумпировать (примеров 7)
We believe that the greatest threat to our democracy today is that presented by the menace of organized crime and drug trafficking, whose combined resources, derived from their illegal activities, enable them to corrupt our democratic institutions at the highest level. Мы полагаем, что наибольшую опасность для нашей демократии сегодня представляют организованная преступность и оборот наркотиков, объединенные ресурсы которых, полученные от их незаконной деятельности, позволяют им коррумпировать наши демократические институты на самом высоком уровне.
It is an enemy that has no regret when it poisons our kids with drugs, tries sometimes successfully to corrupt our police and judges with illegal money and brutal extortion, and kidnaps or kills innocent people. Это враг, который, не зная жалости, отравляет наших детей наркотиками, пытается, иногда удачно, коррумпировать нашу полицию и наших судей незаконно полученными деньгами или прибегая к жестокому вымогательству, похищает или убивает ни в чем не повинных людей.
In addition to the possibility of employees themselves engaging in fraudulent activity to obtain incentives from their employer, outsiders may corrupt otherwise legitimate employee incentive programmes by seeking out poorly-managed schemes and targeting employees prepared to exploit those weaknesses. Наряду с возможностью того, что сами служащие займутся мошеннической деятельностью, с тем чтобы получить стимулирование от своего работодателя, аутсайдеры могут коррумпировать легитимные в иных отношениях схемы стимулирования служащих, находя варианты без надлежащего управления и отбирая служащих, готовых воспользоваться этими слабыми местами.
Companies that obstruct or corrupt judicial mechanisms act at variance with their responsibility to respect. А компании, которые устраивают обструкции или пытаются коррумпировать судебные органы, действуют вразрез с принципами своей ответственности за уважение прав человека.
In the context of international law, countries should explore the possibility of establishing sanctions for foreign entities and organizations that corrupt, or attempt to corrupt, national officials and institutions in order to promote their special political and business interests. В контексте международного права странам следует изучить возможность применения санкций к иностранным субъектам и организациям, которые коррумпируют или пытаются коррумпировать национальных чиновников и национальные учреждения в целях продвижения своих особых политических и деловых интересов.
Больше примеров...
Коррумпированный (примеров 55)
Where the general conditions of detention fall below minimum acceptable standards, it is more likely that corrupt prison officers may extort money from inmates with financial means in order for those detainees to have access to certain privileges, services or benefits; Там, где общие условия содержания под стражей не соответствуют минимальным приемлемым нормам, больше вероятность того, что коррумпированный тюремный персонал может вымогать деньги у заключенных, располагающих финансовыми средствами, которые позволяют им получить некоторые привилегии, услуги или льготы;
Putin's corrupt and irresponsible regime has become part of the system of oligarchic parasitism, with its pathologically unjust distribution of incomes and property. Режим Путина, коррумпированный и безответственный, стал системой олигархического паразитизма, который отличает патологическая несправедливость в распределении доходов и собственности.
The written word is a powerful thing, Ms. Cherry, and you used it to paint me as a gormless patsy, aiding in a police conspiracy headed by the vile and corrupt Detective Murdoch. Печатное слово - грозное оружие, мисс Черри, и вы использовали его, чтобы изобразить меня жалким недотёпой, замешанным в полицейском заговоре, который возглавляет ничтожный коррумпированный детектив Мёрдок.
His was a lonely struggle, because Bihar was also India'smost corrupt state, where public officials were enrichingthemselves, [rather] than serving the poor who had no means toexpress their anguish if their children had no food or noschooling. Он был одинок в своей борьбе, потому что Бихар - это ещё исамый коррумпированный штат Индии, где чиновники занималисьсамообогащением, вместо того, чтобы заботиться о бедных жителяхштата, не имевших даже возможности пожаловаться, если их дети неполучали ни питания, ни образования.
You have been supplied with a false idol to stop you... tearing down this corrupt city! Вам выдали лже-идола что-бы не дать вам разорвать этот коррумпированный город.
Больше примеров...
Продажный (примеров 31)
Whatever else John is, he's not corrupt. Кем бы Джон не был, но он не продажный.
When a corrupt prince arranges for the theft of a highly valuable jade antique the emperor dispatches his best men to retrieve it. Когда продажный принц организует кражу символов императорской власти - очень ценных артефактов из нефрита, император отправляет своих лучших людей, чтобы вернуть их.
But the one you just like you... small... corrupt... makes false promises. Но тот, которого создали вы, в точности похож на вас. Лживый, продажный, дающий ложные обещания.
You think I'm corrupt? Думаешь, я продажный?
Santos is corrupt, but he won't get away with it... Сантос - продажный чёловёк, но ёму это с рук нё сойдёт.
Больше примеров...
Коррупционной (примеров 33)
Connections to the Tweed Ring ruined his political career, in spite of the absence of evidence to show personal involvement in corrupt activities. Его связи с Таммани-холл разрушили его политическую карьеру, несмотря на отсутствие доказательств, подтверждающих его причастность к коррупционной деятельности.
Legal procedures for registration at the place of residence as well as re-registration and thereby access by internally displaced persons to communal services is often prevented by corrupt practice by local authorities. Юридические процедуры регистрации по месту жительства, а также перерегистрации и соответственно доступа внутренне перемещенных лиц к коммунальным услугам часто блокируются коррупционной практикой местных властей.
It intends, inter alia, to help enhance the ability of countries to trace, freeze and confiscate the proceeds of corrupt behaviour, including through the provision of technical assistance for asset recovery. В частности, он намерен оказывать странам помощь в наращивании их потенциала по отслеживанию, замораживанию и конфискации доходов от коррупционной деятельности, в том числе посредством оказания технической помощи в целях возвращения активов.
Many speakers referred to the practice of blacklisting companies that, in contrast, had engaged in corrupt activities. Such blacklisting involved a debarment from participation in bidding processes in some cases. Многие выступавшие упомянули о соответствующей практике составления черных списков компаний, которые наоборот занимались в прошлом коррупционной деятельностью, в результате чего в ряде случаев они были отстранены от участия в торгах.
At the Technical Group meeting of the Initiative against Hunger and Poverty, held in Madrid on 23 May 2008, the importance of an agreement to consider tax evasion as a corrupt practice among countries signatory to the United Nations Convention against Corruption was also highlighted. На совещании Технической группы Инициативы действий по борьбе с голодом и нищетой, состоявшемся в Мадриде 23 мая 2008 года, подчеркивалась также важность достижения странами, подписавшими Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, соглашения о квалификации уклонения от налогов в качестве одного из видов коррупционной практики.
Больше примеров...
Коррупционных (примеров 41)
(b) The staff of the Service constituted the main controls that were in place, making the Organization vulnerable to potential fraudulent or corrupt activity. Ь) имеющийся механизм контроля сосредоточен в руках сотрудников Службы закупок, что делает Организацию уязвимой для потенциальных мошеннических или коррупционных действий.
Codes of ethics for private enterprises and the commitment of companies doing business with the Government not to engage in corrupt acts were deemed to be essential. Было признано важным разработать кодексы поведения для частных пред-приятий и обязать компании, имеющие деловые отношения с правительством, не участвовать в коррупционных действиях.
The travaux préparatoires will indicate that it is recognized that States may criminalize or have already criminalized conduct other than the offences listed in this chapter as corrupt conduct. В подготовительных материалах будет указано, что, как признается, государства могут криминализовать или уже криминализовали иные деяния, чем преступления, перечисленные в настоящей главе, в качестве коррупционных деяний.
The adoption of practical measures to combat corruption and detect and prevent corrupt acts in State authorities, power structures, law-enforcement agencies, education and public health; принятия мер практической борьбы с коррупцией, раскрытию и предотвращению коррупционных деяний в органах государственной власти, силовых структурах, правоохранительных органах, сферах образования, здравоохранения;
(a) Exchanging with other States Parties information on corrupt methods and expedients employed in carrying out transfers of assets, including funds, of illicit origin derived from acts of corruption; а) обмена с другими Государствами - участниками информацией о коррупционных методах и способах, используемых для осуществления перевода активов, включая средства, незаконного происхождения, полученных от коррупционных деяний;
Больше примеров...
Коррумпированность (примеров 11)
Today we're going to discuss the corrupt institution of health care. Сегодня мы обсудим коррумпированность системы здравоохранения.
Factors that can limit these potential benefits include a weak civil society, political instability, victim and witness fears about testifying, a weak or corrupt justice system, insufficient time to carry out investigations, lack of public support and inadequate funding. К числу факторов, которые могут ограничить эти потенциальные выгоды, относится слабость гражданского общества, политическая нестабильность, боязнь жертв и свидетелей давать показания, слабость или коррумпированность системы правосудия, недостаток времени для проведения расследований, отсутствие общественной поддержки и недостаточное финансирование.
It is self-evident that the security conditions described above, the absence of effective army and police forces, the weakness of the judiciary, and the generally dysfunctional and corrupt administration augur poorly for enforcing the rule of law. Само собой разумеется, что описанная выше обстановка в плане безопасности, отсутствие действенных армии и полиции, слабость судебной власти и общая недееспособность и коррумпированность администрации не сулят ничего хорошего в плане обеспечения законности.
Poorer countries are often plagued by corrupt judiciaries and ineffective parliamentary oversight. В менее богатых странах наиболее распространенной проблемой является коррумпированность судей и неэффективный парламентский контроль.
A corrupt judiciary means that the legal and institutional mechanisms designed to curb corruption, however well-targeted, efficient or honest, remain crippled. Коррумпированность судебных чиновников означает, что организационно - правовые механизмы борьбы с коррупцией, какими бы эффективными и целенаправленными они ни были и какие бы благородные цели ни преследовали, так и не будут работать в полную силу.
Больше примеров...
Испортить (примеров 24)
Is that scoundrel trying to corrupt my servant? Ах, подлец, он мне и служанку хочет испортить!
He was afraid of what it can do, how it can corrupt. Он боялся того, что это с ним сделает, как магия может испортить.
You're the only pure thing I have, but I know that you're susceptible to the same darkness that has followed me around my entire life, and it's infected this family, and I will not allow it to corrupt you as well. Ты самое непорочное, что у меня есть, но я вижу, что ты поддаешься той же тьме, что преследует меня всю мою жизнь и это заразило всю эту семью и я не позволю ей испортить и тебя.
"The surest way to corrupt a youth is to hold in higher esteem those who think alike than those who think differently." "Самый верный способ испортить молодёжь - заставлять их уважать тех, кто мыслит одинаково, а не тех, кто мыслит иначе".
Jane, it took you one whole day to corrupt senior criminalist Chang. Джейн, за день ты успела испортить старшего криминалиста Чанг.
Больше примеров...
Коррупционные (примеров 14)
Explaining the incident, the Deputy of the State Duma, Vladimir Semenov, called it a "corrupt relationship". Депутат Государственной думы Владимир Семенов в качестве объяснения произошедшего назвал «коррупционные связи».
These staff members severely compromised the integrity of the procurement process and committed corrupt acts throughout the process. Эти сотрудники серьезно подорвали веру в честность процесса закупок и совершали коррупционные действия в течение всего процесса.
In the late 2000s and early 2010s, around 67% of Ukrainians who had dealt with government said that they had been directly involved in corrupt transactions. В конце 2000-х и в начале 2010-х годов приблизительно 67 % украинцев, которые имели дело с правительственными учреждениями, сказали, что они были непосредственно вовлечены в коррупционные сделки.
Disqualification as a sanction for corrupt conduct should be foreseen for all persons employed by all enterprises owned by the State; для всех лиц, работающих на всех предприятиях, находящихся в собственности государства, необходимо предусмотреть лишение прав в качестве санкции за коррупционные действия;
Australia reported that companies must maintain guidelines for preventing and reporting crimes or risk facing corporate liability for corrupt acts by employees. Как сообщили австралийские власти, компании обязаны выполнять инструкции о предупреждении преступности и информировать компетентные органы о фактах правонарушений, в противном случае они могут быть привлечены к корпоративной ответственности за коррупционные деяния своих служащих.
Больше примеров...
Поврежден (примеров 12)
Object metadata stream in the package is corrupt and the content is not valid. Поток метаданных объекта в пакете поврежден, имеется недопустимое содержимое.
The issued token accompanying the WS-AtomicTransaction coordination context was invalid or corrupt. Выданный маркер, сопровождающий контекст координации WS-AtomicTransaction, недопустим или поврежден.
The OLE Transactions header was invalid or corrupt. Заголовок транзакций OLE недопустим или поврежден.
The WS-AtomicTransaction header was invalid or corrupt. Заголовок WS-AtomicTransaction недопустим или поврежден.
If something happens to corrupt the file system, generally only one partition is affected. Thus, you only have to replace (from the backups you've been carefully keeping) a portion of your system. Первая - безопасность: если что-то случилось с вашей файловой системой, то только один раздел будет поврежден, поэтому вам придется восстанавливать только часть системы.
Больше примеров...
Подкупить (примеров 13)
He said I was trying to corrupt his son! Он сказал, что я пыталась подкупить его сына!
Well, then allow me to try and corrupt you a little later at my place, where we can finally have some alone time. Тогда позволь мне попытаться подкупить тебя немного позже у меня дома, где мы наконец-то сможем побыть одни.
You're here to corrupt one of my brightest and best. Ты хочешь подкупить одного из моих лучших учеников?
And when I tried to bribe him or corrupt him, he said: "Look, John" - he called me Juanito - И когда я попытался дать ему взятку и подкупить, он сказал: "Слушай, Джон"... он звал меня Хуанито.
You want me to be corrupt? Ты хочешь меня подкупить?
Больше примеров...
Развращать (примеров 7)
The only reason that Lionel wants you to wear that ring is so he can corrupt and control you. Единственная причина, по которой Лайонел хочет, чтобы ты носил это кольцо, потому что так он сможет развращать и контролировать тебя.
Perhaps we should decamp to the bedroom, to not corrupt the country mice. Может, переберемся в спальню, чтобы не развращать сельских мышек?
Isn't it the New York sophisticate who's supposed to corrupt the sweet small-town boy? А разве не изощренная девушка из Нью-Йорка должна развращать милого мальчика из маленького города?
You might have gotten your first diaphragm with milk money, but that doesn't give you the right to corrupt my daughter! Себе ты наверное купила первую диафрагму когда тебя послали за молоком, но это не дает тебе права развращать мою дочь!
If we do not accomplish this, drug trafficking, the most sinister transnational enterprise in the world, whose resources equal $500 billion per year - more than those of the world-wide petroleum industry - will continue to corrupt and contaminate our peoples. Если мы этого не сделаем, торговля наркотиками - самый зловещий транснациональный бизнес в мире, располагающий ресурсами в объеме 500 млрд. долл. США в год, превышающими ресурсы, которыми располагает мировая нефтяная промышленность, - будет продолжать развращать и отравлять наши народы.
Больше примеров...
Развратить (примеров 10)
I imagine such fighting could corrupt even the most peace-loving of men. Думаю, подобное сражение могло развратить и самого миролюбивого из нас.
Listen to your own hearts, not to those who would corrupt and mislead you! Слушайте свои сердца, а не тех, кто хочет развратить и обмануть вас!
By supporting Taliban propaganda that we're here to corrupt their women, wipe out their culture, impose our will? Поддерживая пропаганду талибов о том, что мы хотим развратить их женщин, уничтожить их культуру, подчинить нашей воле?
You may corrupt the souls of men, but I am steel! Ты можешь развратить души людей, но я - меч!
And you try to corrupt me. А ты пытаешься развратить меня.
Больше примеров...
Коррупционная (примеров 4)
It was explained that corrupt activities would be considered in the same way. Было дано пояснение, что коррупционная деятельность будет квалифицироваться аналогичным образом.
You say corrupt, some people say... Sid, please. Ты говоришь "коррупционная", другие скажут...
Corrupt practice: The offering, giving, receiving, or soliciting, directly or indirectly, of anything of value to influence improperly the actions of another party; коррупционная практика: предложение, дача, получение или вымогательство (прямое или косвенное) чего-либо ценного с целью неправомерно повлиять на действия другой стороны;
Where the illegal exploitation or corrupt and inequitable management of natural resources has been central to conflict dynamics, the early restoration of transparent and accountable resource governance in the post-conflict period is crucial. В тех случаях, когда в качестве главного фактора, определяющего динамику конфликта, выступала незаконная или коррупционная и несправедливая практика эксплуатации природных ресурсов, чрезвычайно важно сразу после окончания конфликта восстановить транспарентность и подотчетность процесса управления ресурсами.
Больше примеров...
Коррупционную (примеров 5)
The Task Force examined the MINUSTAH procurement exercise for the long-term supply of ground fuel in excess of $27 million and identified a scheme involving participation of five mission staff knowingly involved in the corrupt effort. Целевая группа рассмотрела практику снабжения МООНСГ в области долгосрочных поставок горючего для наземного транспорта на сумму свыше 20 млн. долл. США и выявила мошенническую схему, к которой были причастны пять сотрудников Миссии, сознательно вовлеченные в коррупционную деятельность.
Allegations of violations of FAO Rules and Regulation, i.e., fraud and unsatisfactory conduct by staff, as well as fraudulent and corrupt activities by third parties involved in programmes and operations of the Organization; Заявления о нарушениях Правил и Положений ФАО, включая мошенничество и неудовлетворительное поведение сотрудников, а также мошенническую и коррупционную деятельность третьих сторон, участвующих в программах и операциях Организации
Well, this corrupt system needs to be changed. Эту коррупционную систему нужно изменить.
Kim Jae-gyu, the director of the KCIA who assassinated President Park Chung-hee, told a court that one of his motives was what he called the president's failure to stop Choi Tae-min's corrupt activities and keep him away from his daughter. Директор КЦРУ Шаблон:Langi-ko, убивший президента, сообщил суду, что одной из причин его поступка был отказ Пак Чон Хи прекратить коррупционную деятельность Чхве Тхэ Мина и держать его подальше от своей дочери.
But corrupt Transitional Federal Government officials and their business associates have neatly transformed a noble objective into a corrupt money-making scheme characterized by corruption, fraud and potential threats to regional and international security. Однако коррумпированные чиновники переходного федерального правительства и их деловые партнеры под прикрытием этой благородной задачи успешно реализуют коррупционную схему извлечения дохода, используя для этого подкуп и мошенничество, что создает потенциальные угрозы для региональной и международной безопасности.
Больше примеров...
Совратить (примеров 6)
Those it can't corrupt, it soils. Тех, кого он не может совратить, он пачкает.
Must you corrupt the servants too? Теперь ты хочешь совратить еще и слуг?
When Morgoth left Angband to corrupt the newly discovered Men, Sauron directed the war against the Elves. Когда Моргот покинул Ангбанд, чтобы совратить недавно сотворённых людей, Саурон остался руководить войной с эльфами.
Ever the Ring will seek to corrupt the hearts of lesser Men. Кольцо неминуемо будет пытаться совратить сердца слабых людей.
You've been sent here to try to corrupt me. Ты был послан совратить меня.
Больше примеров...
Повреждать (примеров 2)
The application must not corrupt data if it crashes, or restarts from the saved state. Приложение не должно повреждать данные при падении или восстановлении из сохранённого состояния.
The targets also can face Trojan-horse attacks by e-mail intended to breach their computers and allow the infiltrators to corrupt or transfer files remotely. Мишени атак могут также подвергнуться нападениям троянских коней через электронную почту, направленным на проникновение в их компьютеры, а также получение возможности повреждать или передавать файлы удаленно.
Больше примеров...
Порочный (примеров 1)
Больше примеров...
Растлевать (примеров 1)
Больше примеров...