for commercial vehicles) - Corrigendum 1 to Supplement 1127 |
пользования) - исправление 1 к дополнению 1127 |
Draft Reg. on burning behaviour of materials - Corrigendum 1 |
Проект правил о характеристиках горения материалов - Исправление 1 |
Corrigendum 1 to the Revision 1 - Erratum |
Исправление 1 к Пересмотру 1 - Опечатка |
Erratum - Amendment 1 - Corrigendum 1 |
Опечатка - Поправка 1 - Исправление 1 |
Corrigendum of the Cross Industry Invoice (CII) - TBG1 |
исправление межотраслевого счета-фактуры (МОСФ) - ГТД1 |
Corrigendum 2 to the Regulation (Agenda item 2.4.2) |
Исправление 2 к Правилам (пункт 2.4.2) |
Annex 3: Corrigendum to 2007 amendments to |
Приложение З: Исправление к поправкам 2007 года |
Annex 3: Corrigendum to RID/ADR/ADN 25 |
Приложение З: Исправление к МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. 31 |
M2 and M3 category) - Corrigendum 1 to Supplement 5 |
вместимости, категорий М2 и М3) - исправление 1 к дополнению 5 |
vehicles) - Corrigendum 1 to Supplement 3141 |
средства большой вместимости) - исправление 1 к дополнению 3141 |
6... (second edition 2005 and Corrigendum: 2006) |
6... (второе издание 2005 года и исправление 2006 года) |
CORRIGENDUM 1 TO DRAFT SUPPLEMENT 2 TO THE 03 SERIES OF AMENDMENTS |
ИСПРАВЛЕНИЕ 1 К ПРОЕКТУ ДОПОЛНЕНИЯ 2 К ПОПРАВКАМ |
Corrigendum to the summary of the 27th plenary meeting of the General Assembly: the eighth paragraph should read as follows: H.E. Mr. Hernán Solano, Deputy Minister for Youth of Costa Rica, made a statement. |
Исправление к резюме 27-го пленарного заседания Генеральной Ассамблеи: восьмой абзац следует читать так: «Его Превосходительство г-н Эрнан Солано, заместитель министра по делам молодежи Коста-Рики, сделал заявление». |
Erratum Corrigendum 4, page 1, line 9, for Revision 2 - Corrigendum 4 read Corrigendum 4 |
Исправление 4, стр. 1, строка 10, вместо "Пересмотр 2 - Исправление 4" |
Corrigendum syntax service directories for each of the parts. |
исправление частей, а также служебные синтаксические справочники для каждой из частей. |
The Working Party had, at its thirty-sixth session, taken note of Corrigendum I to the "Yellow Book" containing changes to the information concerning Austria and Poland. |
На своей тридцать шестой сессии Рабочая группа приняла к сведению исправление I к "Желтой книге", содержащее изменения к информации, касающейся Австрии и Польши. |
Corrigendum to the 34th meeting of the SECOND COMMITTEE: before the title Deadline for submission of draft proposals: insert the following: |
Исправление к резюме 34-го заседания ВТОРОГО КОМИТЕТА: перед заголовком «Срок представления проектов предложений» следует вставить следующий текст: |
Corrigendum 1 to Supplement 1 to the Regulation: |
Исправление 1 к дополнению 1 к Правилам: |
He informed WP. that GRRF adopted a Corrigendum to Regulation No. 117 to clarify the valid test result information for tyres tested according to the wet grip requirements. |
Он проинформировал WP. о том, что GRRF приняла исправление к Правилам Nº 117 с целью разъяснения информации о действительных результатах испытания шин в соответствии с требованиями о сцеплении с мокрой поверхностью. |
The expert from OICA announced his intention to prepare a Corrigendum to gtr No. 5 on heavy duty OBD systems with regard to a number of editorial errors. GRPE welcomed that proposal and invited all experts to communicate any errors to him in due time . |
Эксперт от МОПАП сообщил о своем намерении подготовить исправление к гтп Nº 5, касающихся БД-систем для транспортных средств большой мощности, в отношении ряда редакционных ошибок. GRPE приветствовала это предложение и просила всех экспертов в надлежащее время сообщить ему о возможных ошибках . |
In the informal consultations, delegations had been asked to focus on the provisions of the draft which made up the main commitment: the Eleventh preambular paragraph, as amended, Corrigendum 1 and articles 1, 4, and 19. |
В ходе неофициальных консультаций делегациям было рекомендовано уделить особое внимание тем положениям проекта, которые отражают основные достигнутые компромиссы: одиннадцатый пункт преамбулы с внесенной в него поправкой, исправление 1 и статьи 1, 4 и 19. |
Corrigendum 1 to Supplement 8 to the 02 series of amendments 100 |
сигналы и контурные огни) - исправление 1 к дополнению 8 к |
Corrigendum 1 (Erratum) to the 10 series of amendments (English only) |
Исправление 1 (опечатки) к поправкам серии 10 (только на английском языке) |
A Corrigendum consists of corrections (i.e. bringing into order of one or several errors, e.g. correction of linguistic errors or involuntary omissions) to previously adopted UN Regulations and amendments and is normally used to avoid different interpretations. |
Исправление содержит исправления (т.е. устранение одной или нескольких ошибок, например лингвистических ошибок или неумышленных пропусков) к ранее принятым Правилам ООН и поправкам и обычно используется для исключения возможности различных толкований. |
Corrigendum to the summary of the 72nd plenary meeting: the summary should read as follows: |
Исправление к резюме 72-го пленарного заседания: резюме должно иметь следующее содержание: |