The maintenance of international peace and security, though crucial, should not be made a priority at the expense of development; a strong correlation must be maintained between the mandated priorities of the United Nations and the allocation of budgetary resources. |
Поддержание международного мира и безопасности, хотя оно и имеет решающее значение, не должно выдвигаться на первый план в ущерб развитию; необходимо поддерживать прочную взаимосвязь между предусмотренными мандатом приоритетами Организации Объединенных Наций и распределением бюджетных ресурсов. |
A positive correlation was noted in such countries as China and Viet Nam, but different concerns have emerged in smaller developing and least developed countries. |
Позитивная взаимосвязь была отмечена в таких странах, как Китай и Вьетнам, в то время как в малых развивающихся и наименее развитых странах возникли различные вопросы, вызывающие обеспокоенность. |
Those conferences also reflected the correlation and integration of these various issues and the importance of guaranteeing the widest participation possible in order to improve the quality of life for all human beings by means of collective responsibility towards future generations. |
Эти конференции отразили также взаимосвязь и интегрированность этих различных проблем и важность обеспечения как можно более широкого участия в их решении с тем, чтобы повысить уровень жизни всех людей за счет коллективной ответственности перед будущими поколениями. |
In addition to this, the system of product certification is weak, and there is a lack of correlation with the certification of the quality management system of a given enterprises. |
Кроме того, система сертификации продукции является слабой, и взаимосвязь с сертификацией системы управления качеством предприятия отсутствует. |
On the other hand, poor economic performance and persistent conditions of social exclusion have an impact on the risk of conflict, even if no simplistic correlation may be drawn between them. |
С другой стороны, низкие экономические показатели и устойчивая социальная изоляция в определенной степени повышают риск возникновения конфликтов, даже если и не просматривается простая взаимосвязь между ними. |
I am grateful for the honour shown to the Central African Republic, and I should like to stress the correlation among some of the issues raised since the beginning of this general debate. |
Я благодарю за честь, оказанную Центральноафриканской Республике, и хотел бы подчеркнуть взаимосвязь некоторых тем, затронутых с момента начала этих общих прений. |
Rural development encourages licit crop cultivation, and a distinct correlation can be seen between the provision of agricultural assistance and a drop in illicit crop cultivation. |
В рамках развития сельских районов поощряется культивирование законных культур, и можно проследить четкую взаимосвязь между предоставлением сельскохозяйственной помощи и сокращением площади культивирования запрещенных культур. |
An obvious correlation exists between globalization and the pernicious aspects of international trade, such as traffic in human beings, especially children, arms traffic and the rise in crime. |
Существует очевидная взаимосвязь между глобализацией и пагубными аспектами международной торговли, например торговлей людьми, и в частности детьми, торговлей оружием, а также ростом преступности. |
Licensing also typically includes non-arm's length transactions between the affiliates and parents of TNCs, a fact which explains the reasonable positive correlation observed between R&L fees and FDI in UNIDO's (2002) analysis. |
Кроме того, лицензирование, как правило, включает прямые некоммерческие операции между филиалами и головными ТНК, что объясняет достаточно позитивную взаимосвязь между авторскими и лицензионными выплатами и ПИИ, отмеченную в анализе ЮНИДО (2002). |
It was impossible, however, to establish a correlation among the 70 indigenous languages and the 110 indigenous groups that had been listed, because the same group might speak a different language in a different region. |
Что касается 70 коренных языков и 110 зарегистрированных групп коренных жителей, то установить какую-либо взаимосвязь невозможно, поскольку в зависимости от районов члены одной и той же группы могут говорить на разных языках. |
The one correlation we have... |
У нас есть одна взаимосвязь... |
This correlation needs to be reconsidered. |
Эту взаимосвязь необходимо пересмотреть. |
Everyone can show correlation. |
Все могут показать взаимосвязь. |
Found a correlation in pancreas size. |
Обнаружили взаимосвязь в размерах поджелудочной. |
Although the United States is at the forefront of the current information revolution, which is creating many similarities in social and cultural habits (such as television viewing or Internet use) that are attributed to Americanization, correlation is not causation. |
Хотя Соединенные Штаты находятся в авангарде информационной революции, создающей многие приписываемые американизации сходства в социальных и культурных традициях (как, например, обыкновение смотреть телевизор или пользоваться интернетом), взаимосвязь и причинно-следственные отношения - это разные вещи. |
The centrality of participation was pointed out, and the need to clearly expand the draft guiding principles framework to non-State actors was stressed, as was the correlation with the right to self-determination. |
Была подчеркнута центральная роль участия, необходимость в ясной форме включить в проект руководящих принципов негосударственных участников, а также взаимосвязь с правом на самоопределение. |
Correlation does not equal causation. |
Взаимосвязь не обозначает причинную связь. |
This correlation could indicate that the media attention caused the decline. |
Взаимосвязь этих данных, возможно, свидетельствует о том, что уделение средствами массовой информации должного внимания этому обусловило сокращение их числа. |
With regard to inequalities, he noted the close correlation of poverty and discrimination. |
Касаясь неравенства, он отметил тесную взаимосвязь между нищетой и дискриминацией. |
It also considers the close correlation of food security and development. |
В нем также рассматривается тесная взаимосвязь между продовольственной безопасностью и развитием. |
The linear equation which relates the pump flow and the correlation function shall be determined. |
Затем определяется линейное уравнение, показывающее взаимосвязь расхода через насос и корреляционной функции. |
The Jordanian delegation agreed with the remarks made by ACABQ regarding the presentation of outputs: these should be improved to highlight the correlation with expected achievements more clearly. |
Делегация Иордании присоединяется к замечаниям, сделанным ККАБВ в отношении представления мероприятий: оно должно быть усовершенствовано так, чтобы была лучше видна взаимосвязь с ожидаемыми результатами. |
We would have appreciated a clearer correlation of UNDP's new income with the Summit goals, although we do realize that such a breakdown would have been a difficult exercise. |
Мы высоко оценили бы более четкую взаимосвязь между новыми ресурсами ПРООН и установленными Встречей целями, хотя и признаем, что такое расчленение было бы мероприятием весьма затруднительным. |
Any objective social scientist might therefore conclude that there is an empirical correlation, not between peace and disarmament, but between peace and armament. |
Любой объективно мыслящий социолог мог бы из этого сделать вывод, что эмпирическая взаимосвязь существует не между миром и разоружением, а между миром и вооружением. |
The correlation of rapid population growth with environmental degradation and, in several societies, with destabilization rather than constructive transformation of property rights, has called into question the postulate that technological progress and agricultural innovation are a function of population growth. |
Взаимосвязь между быстрым ростом населения и ухудшением состояния окружающей среды, а также - в ряде обществ - дестабилизацией, а не конструктивным процессом изменения прав собственности поставила под сомнение постулат о том, что технический прогресс и внедряемые в сельском хозяйстве новшества являются фактором роста населения. |