The organization is particularly concerned by the trend of prenatal testing for disability and its correlation with abortion. |
Организацию особенно беспокоит тенденция дородового тестирования на ограничение по здоровью и его соотношение с абортами. |
"Netcore.lv" will give you exceptionally advantageous correlation of price and quality from provided services. |
"Netcore.lv" предоставит вам исключительно выгодное соотношение цены и качества предоставляемых услуг. |
The optimal correlation of call quality and price to all directions. |
Оптимальное соотношение цены и качества звонков по всем направлениям. |
This program is looking for a one-to-one correlation. |
Эта программа рассматривает соотношение 1 к 1. |
None of this, however, disproves the link between development and peace, or inverts the correlation. |
Ни что из этого, однако, не опровергает связь между развитием и миром, или не меняет соотношение. |
So there is no real progress in that respect, given the current correlation of power. |
Так что в этом плане нельзя говорить ни о каком реальном прогрессе, учитывая нынешнее соотношение сил. |
Since the requirements of private and business customers change and the competence permanently grows, the bank industry should offer up-to-date correlation of proven and innovative selling forms. |
Так как пожелания частных и корпоративных клиентов меняются, и постоянно растет конкуренция, банковская индустрия должна предлагать соответствующее моменту соотношение испытанных и инновационных форм продаж. |
At the same time, the correlation of articles in this area turns out to be different for the central and local (oblast and regional) mass media. |
Вместе с тем соотношение статей данного направления складывается неодинаково для центральных и местных (областных и региональных) СМИ. |
With regard to the transformation of certain temporary posts into permanent positions, the Gabonese delegation believed a correlation needed to be established between the level of the post and the degree of effectiveness achieved, in order to significantly improve the quality of services. |
В том что касается преобразования некоторых временных должностей в постоянные, габонская делегация придерживается того мнения, что нужно установить соотношение между уровнем должности и степенью ожидаемой эффективности, чтобы добиться значительного улучшения качества услуг. |
According to Eurostat, the net agricultural income as a correlation of net value added in relation to the cost was reduced in 2008 to 80,1% compared to 2000 (=100) [1]. |
Согласно данным Eurostat, чистый сельскохозяйственный доход, как соотношение чистой добавленной стоимости к затратам сократился в 2008 г. на 80,1% по сравнению с 2000 г. (=100) [1]. |
Later correlation of this R to N scheme with conventional spectra, showed that the R-N sequence approximately run in parallel with c:a G7 to M10 with regards to star temperature. |
Последнее соотношение из этой схемы от R к N с общепринятым спектром показывает, что R-N последовательность идёт примерно параллельно с C: G7 к M10 с соотношением к температуре звезды. |
If possible, the informal group should identify the correlation that exists between noise values obtained from vehicles assessed against the procedures specified in the current Regulation with those specified by the new proposal. |
По возможности неофициальной группе следует определить существующее соотношение между уровнем шума транспортных средств, установленным с использованием процедур, указанных в нынешнем тексте Правил, с параметрами, предусмотренными в новом предложении. |
The technical assessment mission noted that the deployment of the MONUC military component corresponded to 88 per cent of the "must protect" areas in North Kivu, and recommended that this high correlation be maintained in the context of operation Amani Leo. |
Техническая миссия по оценке отметила, что развертывание военного компонента МООНДРК на 88 процентов приходится на нуждающиеся в защите районы в Северном Киву, и рекомендовала поддерживать такое высокое соотношение в контексте операции «Амани-Лео». |
Nevertheless, emission/discharge and water quality data and their correlation should also be taken into account in the case of routine point sources permit issuing where such a decision can be made on the basis of ordinary calculation. |
Тем не менее, данные о выбросах/сбросах и о качестве воды и их соотношение следует учитывать и при повседневной выдаче разрешений на точечные источники, если такие решения могут приниматься на основе обычных расчетов. |
Monitoring data on Arctic polar bears revealed a negative correlation with retinol concentrations and HCHs, which may impact a wide range of biological functions (AMAP, 2004a). |
Данные наблюдений за арктическим белым медведем продемонстрировали отрицательное соотношение между концентрациями ретинола и ГХГ, что может влиять на самые разнообразные биологические функции (АМАР, 2004а). |
Indeed, this will inaugurate economic justice and will promote new mechanisms of redistribution of wealth in the patterns of production and consumption and a true change in the correlation of forces at world level. |
Поистине, это станет началом эры экономической справедливости и приведет к созданию новых механизмов перераспределения богатства в системе производства и потребления, а также изменит подлинное соотношение сил на мировом уровне. |
The world has changed, the correlation of forces has changed, and so have the hopes and expectations of countries with regard to the United Nations and its capacity to manage, prevent and settle conflicts. |
Мир изменился, соотношение сил изменилось и также изменились чаяния и надежды стран в отношении Организации Объединенных Наций и ее способности усмирять, предотвращать и урегулировать конфликты. |
A change in the geopolitical situation has brought about a new correlation of interests in the Caspian Sea region, thus making it necessary to elaborate new approaches for the determination of the status of the Caspian Sea. |
Изменение геополитической ситуации обусловило новое соотношение интересов в прикаспийском регионе и необходимость выработки новых подходов к определению статуса Каспийского моря. |
(b) The lower explosion limit of each component is known (an appropriate correlation has to be applied when these data are extrapolated to other temperatures than test conditions) as well as a method for calculating the lower explosion limit of the mixture; |
Ь) известен нижний предел взрываемости каждого компонента (необходимо установить надлежащее соотношение, когда эти данные экстраполируются для других температур, нежели температуры, предусмотренные условиями испытания), а также метод расчета нижнего предела взрываемости смеси; |
So the correlation is low. |
Так что соотношение крайне низко. |
Most studies showed a weak - not statistically significant - correlation. |
Большинство из них продемонстрировало слабое, статистически незначимое соотношение. |
The linear equation which relates the pump flow and the correlation function shall then be determined. |
Измеряются также контрольные параметры системы и определяется их соотношение с расходом. |
Real estate agencies do not deal in reselling objects, adding the markups, so they have no means of influencing on the prices formed by the correlation of demand and offer. |
Агентства недвижимости не перепродают объекты, накручивая свою наценку, поэтому никак не могут влиять на цены, которые формирует соотношение спроса и предложения. |
If such a characteristic as the correlation of the areas of water and land on the Earth's surface showed its dependence from GGS by the linear principle, then the large half-axes of planets were proved to be the hyperbolic function from GGS. |
Если такая характеристика как соотношение площадей воды и суши на поверхности Земли оказалась зависящей от ОЗС по линейному закону, то большие полуоси планет оказались гиперболической функцией от ОЗС. |
According to understanding of the Ukrainian nationalism, the state organization should reflect correlation of separate national-public components, unite them into a single whole and protect it on the international arena by force and the right of the sovereignty. |
Она, в понимании Украинского национализма, должна отображать в себе соотношение отдельных национально общественных составляющих, объединять их в одну цельность и защищать их снаружи силой и правом своей суверенности. |