A similar correlation has also been observed in conflict-affected settings, such as in the Democratic Republic of the Congo and Liberia. |
Аналогичная зависимость наблюдалась также в затронутых конфликтом странах, например в Демократической Республике Конго и Либерии. |
However, few were able to substantiate this correlation. |
Однако немногие могли обосновать эту зависимость. |
A strong correlation may be observed also between such factors and the increase in violence against women and various forms of domestic violence. |
Тесную зависимость можно наблюдать также между вышеупомянутыми факторами и ростом насилия в отношении женщин и различных форм бытового насилия. |
Another correlation drawn was between female-headed households and poverty. |
Другая зависимость - это зависимость между числом домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, и бедностью. |
All right, why would we see this correlation? |
Хорошо, почему мы видим эту зависимость? |
Even if it is not required, a negative correlation may result if policy makers believe that small government is a condition for open markets. |
Обратная зависимость может возникнуть и в том случае, если директивные органы считают, что небольшие размеры органов государственного управления являются одним из условий, хотя и необязательным, для открытия рынков. |
The Review also points to the high correlation of climate change impacts and energy consumption and use, concluding that climate change problems are essentially an economic issue rather than a solely environmental concern. |
В докладе указывается на сильную зависимость климатических изменений от потребления и использования энергии и делается вывод о том, что проблемы изменения климата по существу носят экономический, а не чисто экологический характер. |
An issue of particular concern is the problem of weak stock markets in the region and their growing correlation with developments in the stock markets of the developed countries, particularly the United States. |
Особую обеспокоенность вызывает проблема слаборазвитости фондовых рынков региона и их растущая зависимость от тенденций на фондовых рынках развитых стран, особенно Соединенных Штатов Америки. |
If a global downturn in the economic cycle were to occur, the correlation among a number of key economic variables could suddenly increase, producing higher risks than each event individually. |
В случае начала мирового спада в рамках экономического цикла может внезапно возрасти зависимость между рядом ключевых экономических показателей, что обусловит более высокое повышение риска, чем повышение, обусловливаемое каждым показателем в отдельности. |
Some special themes are also considered: whether the use of communication media adds to social capital and whether a correlation can be seen between perceived health and social capital. |
Рассматриваются в них и некоторые специальные темы: помогает ли увеличению социального капитала использование средств связи и можно ли установить зависимость между самооценкой состояния здоровья и социальным капиталом? |
Referring to the marginalization of men and the increase in violence against women, she said that a correlation had indeed been found. |
Касаясь проблемы ухудшения положения мужчин и роста насилия в отношении женщин как следствие этой тенденции, она говорит, что такая зависимость действительно была установлена. |
Although views differ as to what constitutes good institutions and policies, and despite weak evidence that such a correlation actually exists, the provision of ODA has increasingly become conditional on fulfilling numerous criteria of good governance. |
Хотя мнения по поводу того, что понимать под эффективными институтами и политикой, разнятся и эмпирическая база, подтверждающая фактическое существование подобной корреляции, слаба, предоставление ОПР все чаще ставится в зависимость от соблюдения многочисленных критериев благотворного управления. |
The correlation shown makes it possible to conclude that statistical estimates of turnover and the number of employees in small enterprises can be obtained from data on the number of enterprises. |
Выявленная корреляционная зависимость позволяет сделать вывод о том, что можно получать статистические оценки оборота и численности занятых на малых предприятиях исходя из данных о количестве предприятий. |
At the macroeconomic level, the relative wealth of countries is conventionally measured in gross national product (GNP) or gross domestic product (GDP), but there is little consistent correlation demonstrated between GNP and rate of forest conversion. |
На макроэкономическом уровне относительное богатство стран обычно определяется с помощью валового национального продукта (ВНП) или валового внутреннего продукта (ВВП), при этом, однако, нет достаточных оснований говорит о том, что существует устойчивая зависимость между ВНП и темпами освоения лесных площадей. |
A view was none the less expressed that, because the executing agencies had not been included in the study, it was not possible to ascertain whether the same correlation in grading patterns existed between staff in the ministries and those in the executing agencies. |
Тем не менее было выражено мнение о том, что, поскольку учреждения-исполнители не были включены в исследование, невозможно быть уверенным в том, что в структурах классификации для сотрудников в министерствах и для сотрудников учреждений-исполнителей существует одинаковая корреляционная зависимость. |
Correlation could indicate a causal relationship in any direction, and explanations can be found for the role of growth in closing the gender gap or for the role of gender equality in enhancing the growth process. |
Корреляционная зависимость может отражать причинно-следственные связи в любом направлении, и можно найти объяснения, указывающие на роль экономического роста в уменьшении гендерного разрыва или на роль обеспечения равенства мужчин и женщин в ускорении экономического роста. |
All right, why would we see this correlation? |
Хорошо, почему мы видим эту зависимость? |