| There is a high correlation therefore between Database Security and the need to protect from the insider threat. | Таким образом, существует высокая корреляция между безопасностью баз данных и необходимостью защиты от угрозы инсайдера. |
| A correlation of 0.20 means that the explained variance is 4%. | Корреляция 0,2 означает, что объяснённые различия в преступности составляют менее 4 %. |
| If we compare this geographical distribution with a global snapshot of nuclear sites prior to the Three Mile Island nuclear meltdown in the United States in 1979, a striking correlation emerges between countries' nuclear-energy policy and their geopolitical standing and economic vigor. | Если мы сравним это географическое распространение с глобальными снимками ядерных объектов до ядерной катастрофы на острове Три-Майл в США в 1979 году, то возникнет поразительная корреляция между ядерной энергетической политикой стран и их геополитическим положением и экономической силой. |
| From the evidence related to broad-based investment in commodities, as represented by the dark, solid line in the figure, it would seem that this positive correlation emerged only in the run-up to the current financial crisis, and that it became accentuated only in its aftermath. | Из фактических данных о широкомасштабных инвестициях в сырьевые товары, представленных на рисунке сплошной линией, следует, по всей видимости, то, что эта положительная корреляция проявилась только в преддверии нынешнего финансового кризиса и наиболее отчетливо проявилась только впоследствии. |
| Defects in this area can lead to oligospermia or azoospermia, however, a tight genotype-phenotype correlation has not been achieved. | Дефекты в этой области могут привести к олигоспермии или азооспермии, однако плотная корреляция генотипа и фенотипа не была достигнута. |
| They must've known the tunnels so maybe there is some correlation. | Они должны были знать туннели, так что может быть есть какая-то взаимосвязь. |
| On the other hand, poor economic performance and persistent conditions of social exclusion have an impact on the risk of conflict, even if no simplistic correlation may be drawn between them. | С другой стороны, низкие экономические показатели и устойчивая социальная изоляция в определенной степени повышают риск возникновения конфликтов, даже если и не просматривается простая взаимосвязь между ними. |
| It was impossible, however, to establish a correlation among the 70 indigenous languages and the 110 indigenous groups that had been listed, because the same group might speak a different language in a different region. | Что касается 70 коренных языков и 110 зарегистрированных групп коренных жителей, то установить какую-либо взаимосвязь невозможно, поскольку в зависимости от районов члены одной и той же группы могут говорить на разных языках. |
| The correlation of rapid population growth with environmental degradation and, in several societies, with destabilization rather than constructive transformation of property rights, has called into question the postulate that technological progress and agricultural innovation are a function of population growth. | Взаимосвязь между быстрым ростом населения и ухудшением состояния окружающей среды, а также - в ряде обществ - дестабилизацией, а не конструктивным процессом изменения прав собственности поставила под сомнение постулат о том, что технический прогресс и внедряемые в сельском хозяйстве новшества являются фактором роста населения. |
| Correlation of leave provisions in missions to investigator availability | Взаимосвязь между условиями предоставления отпусков в миссиях и наличием следователей |
| As long as one's export price moves fully in parallel with the international price, there is no problem, but if this correlation is less than perfect (the "basis risk"), the impact of the risk management programme can be disappointing. | Если экспортные цены соответствующей страны полностью повторяют динамику международных цен, то не возникает никаких проблем, однако в том случае, если эта связь является менее совершенной (базисный риск), то результаты осуществления программы управления рисками могут не оправдать возлагавшихся ожиданий. |
| Thus, in the transition economies the demand for money appears to be unstable and there is only a weak correlation, if any, between changes in the money supply and subsequent changes in consumer prices. | Так, в странах с переходной экономикой спрос на денежные средства, как представляется, является нестабильным, и между изменениями в денежной массе, находящейся в обращении, и последующими изменениями потребительских цен имеется лишь незначительная связь, если таковая вообще существует. |
| As I say, there's a very direct correlation - between the amount of fat. | Как я уже сказал, существует прямая связь заболеваемости диабетом с количеством жира. |
| Later in the 20th century, the opposite linkage is seen but, clearly, there is no long-term correlation. | Позже, в ХХ веке, напротив связь очевидна но, очевидно, нет долгосрочной корреляции . |
| None of this, however, disproves the link between development and peace, or inverts the correlation. | Ни что из этого, однако, не опровергает связь между развитием и миром, или не меняет соотношение. |
| With regard to the transformation of certain temporary posts into permanent positions, the Gabonese delegation believed a correlation needed to be established between the level of the post and the degree of effectiveness achieved, in order to significantly improve the quality of services. | В том что касается преобразования некоторых временных должностей в постоянные, габонская делегация придерживается того мнения, что нужно установить соотношение между уровнем должности и степенью ожидаемой эффективности, чтобы добиться значительного улучшения качества услуг. |
| Later correlation of this R to N scheme with conventional spectra, showed that the R-N sequence approximately run in parallel with c:a G7 to M10 with regards to star temperature. | Последнее соотношение из этой схемы от R к N с общепринятым спектром показывает, что R-N последовательность идёт примерно параллельно с C: G7 к M10 с соотношением к температуре звезды. |
| (b) The lower explosion limit of each component is known (an appropriate correlation has to be applied when these data are extrapolated to other temperatures than test conditions) as well as a method for calculating the lower explosion limit of the mixture; | Ь) известен нижний предел взрываемости каждого компонента (необходимо установить надлежащее соотношение, когда эти данные экстраполируются для других температур, нежели температуры, предусмотренные условиями испытания), а также метод расчета нижнего предела взрываемости смеси; |
| If such a characteristic as the correlation of the areas of water and land on the Earth's surface showed its dependence from GGS by the linear principle, then the large half-axes of planets were proved to be the hyperbolic function from GGS. | Если такая характеристика как соотношение площадей воды и суши на поверхности Земли оказалась зависящей от ОЗС по линейному закону, то большие полуоси планет оказались гиперболической функцией от ОЗС. |
| As the vapor tension depends on the concentration of dissolved salts, the 18O/16O ratio shows correlation on the salinity and temperature of water. | Так как скорость испарения отрицательно связана с концентрацией растворенных солей и положительно с температурой, соотношение 18O/16O демонстрирует корреляцию с комбинированным показателем солёности и температуры воды. |
| A similar correlation has also been observed in conflict-affected settings, such as in the Democratic Republic of the Congo and Liberia. | Аналогичная зависимость наблюдалась также в затронутых конфликтом странах, например в Демократической Республике Конго и Либерии. |
| All right, why would we see this correlation? | Хорошо, почему мы видим эту зависимость? |
| Even if it is not required, a negative correlation may result if policy makers believe that small government is a condition for open markets. | Обратная зависимость может возникнуть и в том случае, если директивные органы считают, что небольшие размеры органов государственного управления являются одним из условий, хотя и необязательным, для открытия рынков. |
| If a global downturn in the economic cycle were to occur, the correlation among a number of key economic variables could suddenly increase, producing higher risks than each event individually. | В случае начала мирового спада в рамках экономического цикла может внезапно возрасти зависимость между рядом ключевых экономических показателей, что обусловит более высокое повышение риска, чем повышение, обусловливаемое каждым показателем в отдельности. |
| Some special themes are also considered: whether the use of communication media adds to social capital and whether a correlation can be seen between perceived health and social capital. | Рассматриваются в них и некоторые специальные темы: помогает ли увеличению социального капитала использование средств связи и можно ли установить зависимость между самооценкой состояния здоровья и социальным капиталом? |
| Additionally, a correlation analysis shows that this measure is highly correlated with poverty in a population. | Кроме того, корреляционный анализ показывает, что этот показатель хорошо коррелируется с проблемой нищеты среди населения. |
| Correlation analysis is used to test the connections among the performance, sustainability and policy stance indices. | Для установления связи между индексами изменения экономических показателей, устойчивости и рациональности политики используется корреляционный анализ. |
| Correlation analyses were only carried out with data from 2004 as the assessment method was changed after 2003. | Корреляционный анализ был проведен только с помощью данных начиная с 2004 года, поскольку метод оценки был изменен после 2003 года. |
| CORRELATION METHOD FOR MEASURING TOTAL AND FRACTIONAL FLOWRATES OF MULTIPHASE UNMIXABLE MEDIA AND DEVICE FOR CARRYING OUT SAID METHOD | КОРРЕЛЯЦИОННЫЙ СПОСОБ ИЗМЕРЕНИЯ СУММАРНОГО И ФРАКЦИОННОГО РАСХОДОВ МНОГОФАЗНЫХ НЕСМЕШИВАЮЩИХСЯ СРЕД И УСТРОЙСТВА ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
| In a recent comprehensive study conducted by an Istanbul-based university, the correlation and the effects of the exports realized by road transport and the quantitative restrictions imposed have been examined by using various mathematical models (fixed effect model and the random effect regression model). | В проведенном недавно одним из стамбульских университетов комплексном исследовании содержится корреляционный анализ последствий автомобильных перевозок экспортных грузов и налагаемых количественных ограничений с использованием различных математических моделей (модели с фиксированными уровнями и регрессии со случайными уровнями факторов). |
| So, these two things, you know, if they get people's attention and drive home the positive correlation and people do what's in their self-interests, which is further the moral evolution, then they could actually have a constructive effect. | Так вот, если уделить внимание этим вещам, и до конца постичь позитивную взаимозависимость, и если каждый будет действовать согласно собственным интересам, то есть продвигать духовную эволюцию, то это может привести к конструктивным результатам. |
| Participants noted the well-documented correlation, in particular in developing countries, between women's education and fertility rate, as well as between women's education and infant and maternal mortality rates. | Участники отметили подтверждаемую значительным объемом документальной информации взаимозависимость, особенно в развивающихся странах, между уровнями образования женщин и фертильностью, а также между уровнями образования женщин и коэффициентами младенческой и материнской смертности. |
| We agree with the Secretary-General on the close correlation and interaction between development and peace. | Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что существует тесная взаимосвязь и взаимозависимость между развитием и миром. |
| Moreover, bestowing a right on a subject of international law entailed, in principle, a corresponding duty for another - the affected State in the case in question, a correlation not easy to establish. | Более того, дарование права над субъектом международного права влечет, по существу, соответствующую обязанность для другой стороны - пострадавшего государства в конкретном случае, а подобную взаимозависимость нелегко установить. |
| Correlation of requirements for approved lighting devices and their installation | 4.7 Взаимозависимость требований об официально утвержденных устройствах освещения и об их установке |
| These data will allow further development of key functionalities such as object correlation, orbit determination and implementation of an object database. | Эти данные позволят проработать такие основные функции, как соотнесение объектов, определение орбиты и составление базы данных по объектам. |
| This correlation would typically be demonstrated on a test engine in a laboratory setting. | Такое соотнесение обычно может быть продемонстрировано на испытываемом двигателе в лабораторных условиях. |
| Provision for carrying out an evaluation of the results of the activities and their correlation with the objectives and outcome expected. | Проведение оценки результатов мероприятий и их соотнесение с поставленными целями и предполагаемыми результатами. |
| The purpose of the correlation was to formulate options for the development and/or management of groundwater resources in western Asia, particularly in the case of aquifers shared by two or more countries. | Соотнесение данных позволит выработать мнение в отношении освоения и/или эксплуатации грунтовых водных ресурсов в Западной Азии, особенно применительно к водоносным горизонтам, находящимся на территории двух или более стран. |
| When a tailpipe emission sensor is used for monitoring the emissions of a specific pollutant all other monitors may be exempted from further correlation to the actual emissions of that pollutant. | Если для мониторинга выбросов какого-либо конкретного загрязнителя используется датчик, устанавливаемый в выводящей трубе глушителя, то дальнейшее соотнесение показаний всех других контрольно-измерительных устройств с фактическими выбросами этого загрязнителя можно не проводить. |
| A separate task in the framework of the revision of the series and development of indicators in constant prices was the correlation of annual and subannual data. | Самостоятельную задачу в рамках пересмотра рядов и разработки показателей в постоянных ценах составило согласование годовых и внутригодовых данных. |
| Since the annual estimates are based on more detailed information on prices and values than the available quarterly information, correlation of the quarterly and annual indices of the physical volume and prices was carried out by adjusting the values of the quarterly changes. | Поскольку годовые оценки опираются на более детальную информацию о ценах и стоимостях, чем имеющаяся квартальная информация, то согласование квартальных и годовых индексов физического объема и цен осуществлялось посредством корректировки значений квартальных изменений. |
| Correlation of the quarterly values of the volume indices and indices of prices with their annual values was carried out for all the indicators in the system. | Согласование квартальных значений индексов физического объема и индексов цен с их годовыми значениями было осуществлено по всем показателям системы. |
| Correlation of annual and subannual data | Согласование годовых и внутригодовых данных |
| The time alignment of each category with the other categories shall be verified by finding the highest correlation coefficient between two series of parameters. | Согласование по времени каждой категории с другими категориями проверяют посредством определения наибольшего коэффициента корреляции между обоими рядами параметров. |
| An A-A study suggested that there was a correlation of 0.7 between areas of the UK with a high murder rate and a high road death rate. | В исследовании АА указывается, что коэффициент корреляции между районами Соединенного Королевства, в которых регистрируется большое число убийств и большое число дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом, составляет 0,7. |
| Table 10: Coefficient of correlation of the equations of regression. | Таблица 10: Коэффициент корреляции уравнений регрессии |
| Below is a graphic showing the adjusted coefficient of correlation and the standard error of the estimation of the GA, both for the regression performed on the group of varieties studied, and for the one performed in each variety separately. | Ниже приводится график, на котором показаны скорректированный коэффициент корреляции и среднеквадратическая погрешность при исчислении ОО по регрессии, проведенной как для группы обследованных разновидностей, так и для каждой отдельной разновидности. |
| calculates the correlation coefficient as a measure of the linear correlation of the two data sets. | вычисляет коэффициент корреляции в качестве размерности линейного соотношения между двумя множествами данных. |
| The Pearson product-moment correlation coefficient, if used as an indicator, would suggest that the correlation for the United Nations development system as a whole can be considered as moderate. | Если использовать в качестве показателя коэффициент корреляции смешанного момента Пирсона, то корреляцию в системе развития Организации Объединенных Наций в целом можно считать умеренной. |
| It would be interesting to see if there is a correlation to... | Было бы интересно проследить, как соотносятся... |
| They show a very high correlation with the calculated concentrations based on a detailed emission inventory (100 m x 100 m grid). | Результаты измерения концентраций очень хорошо соотносятся с расчетами, которые проводились на основе подробного кадастра выбросов (в сети с разрешением 100 м х 100 м). |
| For example, some countries have high levels of both debt and deforestation; yet when these variables are standardized and measured on a per capita basis, there is no correlation across countries between debt and deforestation. | Например, некоторые страны имеют одновременно высокие уровни задолженности и высокие темпы обезлесения; однако когда эти переменные приводятся в норму и соотносятся с душевыми показателями, какой-либо общей для различных стран зависимости между задолженностью и обезлесением не прослеживается. |
| Discussion focused on the impact such an endorsement has at both the policy and grass-roots levels as well as its correlation with the right to development. | Центральное место в дискуссии занимал вопрос о значении, которое придается такому одобрению как на центральном, так и на низовом уровнях, а также о том, как оно соотносится с правом на развитие. |
| Turning to the topic of treaties over time, she noted its correlation with several other topics, notably that of the fragmentation of international law. | Перейдя к вопросу о договорах сквозь призму времени, оратор отмечает, что эта проблема соотносится с некоторыми другими вопросами, особенно с проблемой фрагментации международного права. |
| However, the survey reveals that investment in research and development stands at 0.1 per cent of total sales of the firms surveyed, which shows a correlation with the research and development investment figures as a percentage of GDP. | Тем не менее, опрос показал, что на охваченных опросом предприятиях инвестиции в НИОКР по сравнению с общим объемом продаж составляют 0,1 процента, что соотносится с данными об инвестициях в НИОКР как компоненте ВВП. |
| Student-based assessment of educational attainments has a direct correlation with the curriculum-based assessment of educational attainments. | Личностно-ориентированный подход к оценке успеваемости учащихся напрямую соотносится с оценкой результатов обучения на основе учебных программ. |
| In the rule of law sector, there is close substantive correlation with the corresponding thematic areas used under the Fund of UNDCP and the Crime Prevention and Criminal Justice Fund. | Сектор "Правопорядок" по сути четко соотносится с соответствующими тематическими областями деятельности Фонда ЮНДКП и Фонда Центра по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |