Some corrections and clarifications of the data exchange standards have been identified and are being included in a revised version of their technical specification; |
Ь) была выявлена необходимость в некоторых исправлениях и уточнениях стандартов обмена данными, которые в настоящее время включаются в новый вариант их технических требований; |
In accordance with rule 50, the representatives of the States which have participated in the meeting "shall, within two working days after the time indicated in rule 49, inform the Secretary-General of any corrections they wish to have made in the verbatim record". |
В соответствии с правилом 50 представители государств, принимавшие участие в заседании, «в течение двух рабочих дней после указанного в правиле 49 времени уведомляют Генерального секретаря о всех исправлениях, которые они желают сделать в стенографическом отчете». |
Miscellaneous recommendations for corrections to category "C" claims arise primarily from requests submitted by the Governments of Kuwait and Jordan for global reviews of approximately 2,700 category "C" claims. |
Различные рекомендации об исправлениях претензий категории "С" главным образом связаны с получением от правительств Кувейта и Иордании просьб об общем пересмотре решений по примерно 2700 претензиям категории "С". |
It decided to forward the proposal to SC. for adoption in the October 2007 session, noting that Governments would have time to consider the document and notify the secretariat of corrections, if any, before the SC. session. |
Она решила передать это предложение SC. для принятия на ее сессии в октябре 2007 года, отметив, что у правительств будет достаточно времени для ознакомления с этим документом и уведомления секретариата о любых возможных исправлениях до сессии SC.. |
The agenda was adopted without amendments but the secretariat was asked to inform the Russian Translation Section of the corrections to the Russian text concerning distinguishing signs, as indicated in informal document No. 3. |
Повестка дня была утверждена без изменений, однако секретариату было поручено проинформировать секцию переводов об исправлениях, которые следует внести в текст на русском языке, касающийся отличительных знаков, и которые были указаны в неофициальном документе Nº 3 сессии. |
The President: I invite the attention of members to operative paragraphs 2, 3 and 12 of the draft resolution and to inform them of the following technical corrections to the text. |
Председатель (говорит по-английски): Я обращаю внимание делегатов на пункты 2, 3 и 12 постановляющей части данного проекта резолюции и информирую их о следующих технических исправлениях в тексте. |
Delegations wishing to inquire about technical corrections to the texts of the draft resolutions adopted by the Second Committee should communicate their queries to the Second Committee secretariat prior to their final issuance as resolutions of the General Assembly. |
Делегации, желающие получить сведения о внесенных в тексты проектов резолюций технических исправлениях, принятых Вторым комитетом, должны направить свои запросы в секретариат Второго комитета до их издания в окончательном виде в качестве резолюций Генеральной Ассамблеи. |
Proposals for corrections and modifications, |
Предложения об исправлениях и изменениях, |
Proposals of corrections and amendments |
Предложения об исправлениях и поправках |
Then we use our human experience to make sense out of that, and then the machine learns from our corrections. |
Но когда мы добавляем собственный опыт, чтобы придать смысл прочитанному, машина учится на наших исправлениях. |
The Chairperson suggested that Committee members should notify the Secretariat of any further corrections to the various language versions of the text. |
Г-н Дерюфф высказывает пожелание, чтобы в будущем соответствующие документы переводились и распространялись до начала обсуждения в Комитете. Председатель предлагает членам Комитета информировать Секретариат о других исправлениях, которые необходимо внести в тексты на различных языках. |
Finally, on the same date of 2 October 2008, the Secretary-General issued Depositary Notification C.N..2008-TREATIES-3 informing of corrections to the French text of the said amendments. |
Наконец, в тот же день, 2 октября 2008 года, Генеральный секретарь издал уведомление депозитария C.N..2008.TREATIES-3, в котором сообщается об исправлениях к указанным поправкам в тексте на французском языке. |
The present report identifies, pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure, recommended corrections in the various claims categories since the fourteenth article 41 report. |
В настоящем докладе в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий содержится информация о рекомендуемых исправлениях сумм компенсации по претензиям различных категорий, необходимость в которых была выявлена за время, прошедшее после опубликования четырнадцатого доклада по статье 41. |
Therefore, corrections to approved claim awards in category "A" are reported by the Executive Secretary to the Governing Council. |
Поэтому просьбы об исправлениях утвержденных сумм компенсации по претензиям категории А препровождаются Совету управляющих Исполнительным секретарем. |
to ask you about the corrections you've made. |
спросить о внесенных тобой исправлениях. |