If no notice of copyright was affixed to a work and the work was, in fact, "published" in a legal sense, the 1909 Act provided no copyright protection and the work became part of the public domain. |
Если никакого уведомления об авторских правах не было и произведение было, на самом деле, «опубликованным» в юридическом смысле, Законом 1909 года в таком случае не было предусмотрено никакой защиты авторских прав, и работа автоматически становилась частью общественного достояния. |
A number of technical corrections were made to the copyright provisions introduced by the URAA through the Copyright Technical Amendments Act (H.R. 672, which became Pub. |
Посредством URAA был внесён ряд технических поправок в положения об авторских правах через Закон о технических поправках в авторском праве (H.R. 672, подписанный как Pub. |
Chairperson of the Fiji Copyright Committee - a committee set up to look into the laws regarding copyright and trademarks in Fiji with a view to recommending changes, 1994-1995. |
Председатель Комитета Фиджи по авторским правам, созданного для изучения законодательства Фиджи об авторских правах и товарных знаках с целью вынесения рекомендаций относительно изменений, 1994-1995 годы. |
Copyright protection is provided for the abstracts, the indices (discontinued) and the Digests from the United Nation Publications Board in accordance with the United Nations regulations governing copyright in United Nations publications. |
Вопросами защиты авторских прав на резюме дел, предметные указатели (более не издаются) и сборники занимается Издательский совет Организации Объединенных Наций в соответствии с положениями Организации Объединенных Наций об авторских правах на издания Организации Объединенных Наций. |
A law governing copyright is at present being considered by the Executive for approval or rejection. In this law copyright is fully protected. |
Кроме того, на рассмотрение исполнительной власти для целей утверждения или отмены представлен проект закона об авторских правах. |
THE SOFTWARE AND THE DOCUMENTATION ARE PROTECTED BY COPYRIGHT LAWS AND OTHER INTELLECTUAL PROPERTY LAWS. |
ДАННОЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ И ДОКУМЕНТАЦИЯ ЗАЩИЩЕНЫ ЗАКОНАМИ ОБ АВТОРСКИХ ПРАВАХ И ЗАКОНАМИ ПО ЗАЩИТЕ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ. |
Before 1986, as part of the Netherlands Antilles, Aruba came under the terms of the Copyright Ordinance of the Netherlands Antilles. |
До 1986 года, когда Аруба находилась в составе Нидерландских Антильских островов, в стране действовало Постановление об авторских правах Нидерландских Антильских островов. |
No copyright notice on it. |
На нем нет упоминания об авторских правах. |
Trademark and copyright papers? |
Бумаги об авторских правах и торговой марке? |
This Web site may contain other proprietary notices and copyright information, the terms of which must be observed. |
На данном веб-сайте могут содержаться другие уведомления о правах собственности и информация об авторских правах, условия которых должны соблюдаться. |
All copyright laws should be observed while dealing with shareware software. |
На Shareware ПО распространяются все законы об авторских правах. |
Besides, cracking and illegal software using break the copyright laws and international agreements and entail civil and criminal liability. |
Кроме того, взлом программ и использование "пиратского" ПО является незаконным в соответствии законами об авторских правах и международными соглашениями, и может повлечь гражданскую и уголовную ответственность. |
Reproduction and copying by any means without an expressed written permission of the author is prohibited and is a violation of copyright laws. |
Копирование, использование и тиражирование в любой форме без письменного разрешения автора запрещено и будет рассматриваться как нарушение законодательства об авторских правах. |
The aggregate work shall contain a notice specifying the inclusion of the Open Publication material and appropriate copyright notice. |
Результат объединения должен содержать уведомление, указывающее на присутствие материалов, распространяющихся на условиях Лицензии открытых публикаций, и соответствующее уведомление об авторских правах. |
Laws of Copyright and other laws should not be a pretext for punishing non-commercial participants in the exchange of information, limiting the right of the author to choose how to work a publisher or Censorship. |
Законы об авторских правах и другие законы не должны быть поводом для наказания участников некоммерческого обмена информацией, ограничения права автора выбирать, с каким издателем сотрудничать, или цензуры. |
The 1910 Authors' Rights Act was based on mid-1800s French law or the German Copyright Code of 1901 and remained in force until 1951 though with little enforcement. |
Закон об авторских правах 1910 года был создан на основе французского закона середины 1800-х годов или немецким законом авторского права 1901 года и оставался в силе до 1951 года. |
The 1976 Tunis Model Law on Copyright in Developing Countries, adopted by a committee of governmental experts with the support of UNESCO and WIPO, specifically addressed these difficulties and may be worth reconsidering. |
Тунисский типовой закон об авторских правах в развивающихся странах 1976 года, принятый комитетом правительственных экспертов при содействии ЮНЕСКО и ВОИС, напрямую касается этих трудностей и, возможно, заслуживает внимания. |
Please submit a package description along with copyright and URL in such a report. |
Пожалуйста, включайте в такие сообщения описание пакета, информацию об авторских правах и URL. |
IPV, after resolution of the copyright with Roman Neumoev, was released in 2013. |
«ИПВ», после решения вопроса об авторских правах с Романом Неумоевым, был выпущен в 2013 году. |
Under the 1978 US law, a copyright notice must contain the copyright symbol (a lower case letter c completely surrounded by a circle) or its equivalent. |
Уведомление об авторских правах должно содержать символ авторского права (строчная буква С полностью окружена кольцом) или его эквивалент. |
The copyright notice below appears in all copies and that both the copyright notice and this permission notice appear. |
Приведенное ниже упоминание об авторских правах должно присутствовать во всех копиях заимствуемых документов. |
Generally, the copyright notice should be placed on copies or phono records in such a way that it gives reasonable notice of the claim of copyright. |
Как правило, уведомления об авторских правах должны быть размещены на копии или фоно-записи таким образом, что она дало разумное уведомление о претензии на авторское право. |
Where any of the Crown copyright items on this site are republished or copied to others, the source of the material must be identified and the copyright status acknowledged. |
При использовании материалов этого сайта, их копировании или пересылке, ссылка на источник обязательна вместе с упоминанием об авторских правах. |
Material featured on this site is subject to Crown copyright protection unless otherwise indicated. |
Материалы представленные на этом сайте являются государственной собственностью, если только не указано иначе и защищены законом об авторских правах. |
Where any of the copyright items on this site are being republished or copied to others, the source of the material must be identified and the copyright status acknowledged. |
Где бы ни были использованы материалы этого сайта, которые защищены законом об авторских правах, обязательно должен указываться первоисточник и тот факт, что материалы защищены законом об авторском праве. |