Английский - русский
Перевод слова Cope
Вариант перевода Справляться

Примеры в контексте "Cope - Справляться"

Примеры: Cope - Справляться
the first, to learn, the second, to cope. Первая - учиться, вторая - справляться.
The level of criminality in the Mission's area of responsibility remains alarmingly high and the law enforcement systems of the Abkhaz and Georgian sides are still unable to cope effectively with the problem. Уровень преступности в районе ответственности Миссии по-прежнему крайне высок, и правоохранительные системы абхазской и грузинской сторон не способны эффективно справляться с этой проблемой.
Thailand encourages wider partnerships between the United Nations and civil society, corporations and other stakeholders, since such alliances will help the Organization cope more effectively with the present-day challenges of the globalized world. Таиланд призывает расширять партнерские связи между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом, корпорациями и другими участниками процесса, ибо такие союзы помогут нашей Организации более эффективным образом справляться с нынешними задачами в условиях глобализованного мира.
Gender-based inequalities also negatively affect women's experiences of living with HIV, their ability to cope once infected and their access to HIV and AIDS-related services. Гендерное неравенство ограничивает также жизненный опыт женщин, инфицированных ВИЧ, их способности справляться с трудностями в случае инфицирования и их доступ к службам борьбы с ВИЧ и СПИДом.
Drug control, crime deterrence and the prevention of terrorism in all its forms and manifestations are essential for building safe, just, healthy and democratic societies which can cope more easily with security threats. Контроль над наркотиками, удерживание от совершения преступлений и предотвращение терроризма во всех его формах и проявлениях абсолютно необходимы для строительства безопасного, справедливого, здорового и демократического общества, которое может более легко справляться с угрозами для безопасности.
Everything's spinning out of control, and you're just trying to cope, and, the truth is, you still have a lot of growing up to do. Все вышло из-под контроля и ты просто стараешься справляться, И правда в том, что тебе все еще нужно многое сделать, чтобы повзрослеть.
Into this perfect system, we introduce additional factors and the system copes... and copes... and copes... and copes... until it cannot cope any longer. И в эту превосходную систему, мы вносим дополнительные факторы, но система ладит с этим... она справляется... до тех пор, когда вдруг перестает справляться.
In that regard, the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the creation of a Department of Field Support were timely in helping the Organization cope more effectively with its heavy and complex responsibilities. В этой связи своевременным шагом в плане повышения способности Организации более эффективно справляться со своими тяжелыми и сложными обязанностями было изменение структуры Департамента операций по поддержанию мира и создание Департамента полевой поддержки.
The ITL administrator therefore led a team carrying out the following activities related to the fragmentation issue, with a view to ensuring that the registry systems are able to cope, in the future, with increased fragmentation of unit blocks: В свете этого администратор МРЖО возглавил группу, которая провела следующие виды деятельности, связанные с проблемой фрагментации, в целях обеспечения того, чтобы системы реестров могли в будущем справляться с увеличением фрагментации кодовых номеров единиц:
(a) Aid for Trade should remain a valued companion for strengthening the capacities (for example, institutional and structural) of least developed countries and for enabling graduating countries to cope better with the gradual phasing out of least developed country-specific measures. а) Помощь в торговле должна оставаться ценным подспорьем для укрепления потенциала наименее развитых стран, например в институциональной и структурной сферах, и для обеспечения выходящим из категории странам возможности лучше справляться с последствиями постепенного прекращения мер, предназначенных для наименее развитых стран.
I just want be able to cope. Я просто хочу справляться.
Did she find it difficult to cope? Ей было сложно справляться?
Process of digging just helps him cope. Этот процесс помогает ему справляться.
They have also helped them to cope more easily with chronic current account payments deficits. Она также помогала им справляться с хроническим дефицитом по текущим счетам.
These problems in emotional regulation can diminish the ability of a person scoring high on neuroticism to think clearly, make decisions, and cope effectively with stress. Такие проблемы с упорядочением эмоций могут ослабить у невротика способности ясно мыслить, принимать решения, и эффективно справляться со стрессом.
Adaptation would also mean saving many lives from catastrophes not related to global warming. If we prepare societies for more ferocious hurricanes in the future, for example, we are also helping them to cope better with today's extreme weather. Если, например, мы подготовим общества к более свирепым ураганам в будущем, мы также поможем им лучше справляться с экстремальными погодными условиями сегодня.
But, while celebrity activists warn about the impending doom posed by climate change, a more realistic view is offered by these cities' ability to cope. Но, в то время как активисты из числа знаменитостей предупреждают об опасностях, связанных с климатическими изменениями, способность городов справляться с этой проблемой предлагает более реалистичный подход.
The "Supported Living and Ageing Well Strategy" aims to make sure that services (including housing and care) can cope, financially and practically, with the increasing demand that will result from an ageing population. "Стратегия поддержания достойных условий жизни в пожилом возрасте" направлена на расширение финансовых и практических возможностей соответствующих служб (включая жилищные службы и службы по уходу), с тем чтобы они могли справляться с ростом спроса на их услуги по мере старения населения.
Gender is an integral factor in determining an individual's vulnerability to HIV infection, his or her ability to access care, support or treatment, and the ability to cope when infected or affected by HIV. Гендер является неотъемлемым фактором в определении уязвимости индивидуума к ВИЧ инфекции, его или ее способности получать доступ к уходу, поддержке или лечению, а также способности, если он или она оказываются инфицированными или затронутыми ВИЧ, справляться с трудностями.
Well, then he'll never learn to cope. Он так и не научится с этим справляться.
Both pulling her in different directions, until she couldn't cope any more. Оба тянули её, каждый в свою сторону, пока у неё хватало сил справляться.
How life will cope here in the future remains to be seen. Как животные будут справляться с новыми вызовами в пустынях, пока остаётся загадкой.
He needs to find a different way to cope before he kills somebody. Он должен найти другой способ справляться с болью до того, как он убьёт кого-нибудь.
Drought conditions persisted and Eritrea's capacity to cope has declined, with more than half the total population threatened by direct hunger and extreme poverty. Сохраняется засуха, и способность Эритреи справляться с ситуацией снизилась, в результате чего прямая угроза голода и крайней нищеты нависла над более чем половиной всего населения страны.
And I was trained to kill, to cope. Меня учили убивать, учили справляться с этим.